Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 31:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 31:7

Ketika dilihat orang-orang Israel, yang di seberang lembah dan yang di seberang sungai Yordan, bahwa tentara Israel telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya sudah mati, maka mereka meninggalkan kota-kota mereka lalu melarikan diri juga; kemudian datanglah orang Filistin dan menetap di sana.

AYT (2018)

Ketika orang-orang Israel yang tinggal di seberang lembah dan di seberang Sungai Yordan melihat bahwa orang-orang Israel telah lari dan bahwa Saul dan anak-anaknya sudah mati, mereka meninggalkan kota-kota mereka dan melarikan diri. Kemudian, orang Filistin datang dan menduduki kota-kota itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 31:7

Serta terlihatlah orang Israel yang pada sebelah sini padang dan pada sebelah sini Yarden itu akan hal segala orang Israel sudah lari dan Saul serta dengan anaknyapun sudah mati, maka ditinggalkannya segala negeri, lalu mereka itupun larilah. Maka datanglah orang Filistin duduk di dalamnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 31:7

Ketika orang-orang Israel yang tinggal di seberang Lembah Yizreel dan sebelah timur Sungai Yordan mendengar bahwa tentara Israel telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta putra-putranya sudah tewas, mereka lari meninggalkan kota-kota mereka. Kemudian orang Filistin menduduki kota-kota itu.

TSI (2014)

Ketika orang Israel yang berada di seberang lembah Yisreel dan di seberang sungai Yordan mendengar bahwa sisa pasukan Israel yang masih hidup sudah melarikan diri, dan Saul serta tiga putranya sudah mati, mereka meninggalkan kota-kota mereka dan melarikan diri. Tidak lama kemudian orang-orang Filistin datang dan menduduki kota-kota itu.

MILT (2008)

Dan orang-orang Israel yang berada di luar lembah, dan yang berada di seberang Yordan, melihat bahwa orang-orang Israel telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anak lelakinya telah meninggal. Lalu mereka meninggalkan kota-kota itu dan melarikan diri. Dan orang Filistin masuk serta tinggal di dalamnya.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang-orang Israil yang tinggal di seberang lembah serta di seberang Sungai Yordan melihat bahwa pasukan Israil telah lari, dan bahwa Saul serta anak-anaknya telah gugur, mereka pun melarikan diri meninggalkan kota-kota mereka. Kemudian orang Filistin datang dan tinggal di kota-kota itu.

AVB (2015)

Apabila orang Israel yang tinggal di seberang lembah serta di seberang Sungai Yordan melihat betapa pasukan Israel telah lari, dan bagaimana Saul serta anak-anaknya telah gugur, mereka pun melarikan diri meninggalkan kota-kota mereka. Kemudian datanglah orang Filistin dan tinggal di kota-kota itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 31:7

Ketika dilihat
<07200>
orang-orang
<0376>
Israel
<03478>
, yang
<0834>
di seberang
<05676>
lembah
<06010>
dan yang
<0834>
di seberang
<05676>
sungai Yordan
<03383>
, bahwa
<03588>
tentara
<0376>
Israel
<03478>
telah melarikan diri
<05127>
, dan bahwa
<03588>
Saul
<07586>
serta anak-anaknya
<01121>
sudah mati
<04191>
, maka mereka meninggalkan
<05800>
kota-kota
<05892>
mereka lalu melarikan diri
<05127>
juga; kemudian datanglah
<0935>
orang Filistin
<06430>
dan menetap
<03427>
di sana.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 31:7

Serta terlihatlah
<07200>
orang
<0376>
Israel
<03478>
yang
<0834>
pada sebelah
<05676>
sini padang
<06010>
dan pada sebelah
<05676>
sini Yarden
<03383>
itu akan hal
<03588>
segala orang
<0376>
Israel
<03478>
sudah lari
<05127>
dan Saul
<07586>
serta dengan anaknyapun
<01121>
sudah mati
<04191>
, maka ditinggalkannya
<05800>
segala
<0853>
negeri
<05892>
, lalu mereka itupun larilah
<05127>
. Maka datanglah
<0935>
orang Filistin
<06430>
duduk
<03427>
di dalamnya
<00>
.
AYT ITL
Ketika orang-orang
<0376>
Israel
<03478>
yang
<0834>
tinggal di seberang
<05676>
lembah
<06010>
dan di seberang
<05676>
Sungai Yordan
<03383>
melihat
<07200>
bahwa
<03588>
orang-orang
<0376>
Israel
<03478>
telah lari
<05127>
dan bahwa
<03588>
Saul
<07586>
dan anak-anaknya
<01121>
sudah mati
<04191>
, mereka meninggalkan
<05800>
kota-kota
<05892>
mereka dan melarikan diri
<05127>
. Kemudian, orang Filistin
<06430>
datang
<0935>
dan menduduki
<03427>
kota-kota itu.

[<0834> <0853> <00> <00>]
AVB ITL
Apabila orang
<0376>
Israel
<03478>
yang
<0834>
tinggal di seberang
<05676>
lembah
<06010>
serta
<0834>
di seberang
<05676>
Sungai Yordan
<03383>
melihat
<07200>
betapa
<03588>
pasukan
<0376>
Israel
<03478>
telah
<03588>
lari
<05127>
, dan bagaimana Saul
<07586>
serta anak-anaknya
<01121>
telah gugur
<04191>
, mereka pun melarikan diri
<05127>
meninggalkan
<05800>
kota-kota
<05892>
mereka. Kemudian datanglah
<0935>
orang Filistin
<06430>
dan tinggal
<03427>
di kota-kota itu.

[<0853> <00> <00>]
HEBREW
o
Nhb
<0>
wbsyw
<03427>
Mytslp
<06430>
wabyw
<0935>
wonyw
<05127>
Myreh
<05892>
ta
<0853>
wbzeyw
<05800>
wynbw
<01121>
lwas
<07586>
wtm
<04191>
ykw
<03588>
larvy
<03478>
ysna
<0376>
won
<05127>
yk
<03588>
Ndryh
<03383>
rbeb
<05676>
rsaw
<0834>
qmeh
<06010>
rbeb
<05676>
rsa
<0834>
larvy
<03478>
ysna
<0376>
waryw (31:7)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 31:7

Ketika dilihat orang-orang Israel, yang di seberang lembah dan yang di seberang sungai Yordan, bahwa tentara Israel telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya sudah mati, maka mereka meninggalkan kota-kota 1  mereka lalu melarikan diri juga; kemudian datanglah orang Filistin dan menetap di sana.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA