Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 28:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 28:1

Pada waktu itu orang Filistin mengerahkan b  tentaranya untuk berperang melawan orang Israel. Lalu berkatalah Akhis kepada Daud: "Ketahuilah baik-baik, bahwa engkau beserta orang-orangmu harus maju berperang bersama-sama dengan aku dalam tentara."

AYT

Pada waktu itu, orang Filistin mengerahkan pasukannya untuk berperang melawan orang Israel. Berkatalah Akhis kepada Daud, "Ketahuilah dengan sungguh-sungguh, bahwa engkau akan menyertaiku untuk maju bertempur, engkau dan orang-orangmu."

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 28:1

Hata, maka pada masa itu dikumpulkan orang Filistin segala balatentaranya kepada peperangan hendak memerangi orang Israel, maka titah Akhis kepada Daud: Ketahuilah olehmu bahwa tak akan jangan engkau berjalan keluar sertaku dalam tentara itu, baik engkau baik segala orangmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 28:1

Beberapa waktu kemudian orang Filistin mengerahkan tentaranya untuk menyerang Israel, dan Akhis berkata kepada Daud, "Tentu engkau mengerti bahwa engkau dan anak buahmu harus berperang pada pihakku."

MILT (2008)

Dan pada waktu itu terjadilah bahwa orang Filistin mengumpulkan tentaranya untuk peperangan, untuk bertempur melawan Israel. Dan berkatalah Akhis kepada Daud, "Engkau tentu akan maju berperang bersamaku dalam pasukan ini, engkau dan orang-orangmu."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 28:1

Pada waktu
<03117>
itu
<01992>
orang Filistin
<06430>
mengerahkan
<06908>
tentaranya
<04264>
untuk berperang
<03898> <06635>
melawan orang Israel
<03478>
. Lalu berkatalah
<0559>
Akhis
<0397>
kepada
<0413>
Daud
<01732>
: "Ketahuilah
<03045>
baik-baik
<03045>
, bahwa
<03588>
engkau
<0859>
beserta orang-orangmu
<0376>
harus maju berperang
<03318>
bersama-sama dengan
<0854>
aku dalam tentara
<04264>
."

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 28:1

Hata
<01961>
, maka pada masa
<03117>
itu dikumpulkan
<06908>
orang Filistin
<06430>
segala balatentaranya
<04264>
kepada peperangan
<06635>
hendak memerangi
<03898>
orang Israel
<03478>
, maka titah
<0559>
Akhis
<0397>
kepada
<0413>
Daud
<01732>
: Ketahuilah
<03045>
olehmu
<03045>
bahwa
<03588>
tak akan jangan engkau berjalan keluar
<03318>
sertaku
<0854>
dalam tentara
<04264>
itu, baik engkau
<0859>
baik segala orangmu
<0376>
.
HEBREW
Kysnaw
<0376>
hta
<0859>
hnxmb
<04264>
aut
<03318>
yta
<0854>
yk
<03588>
edt
<03045>
edy
<03045>
dwd
<01732>
la
<0413>
syka
<0397>
rmayw
<0559>
larvyb
<03478>
Mxlhl
<03898>
abul
<06635>
Mhynxm
<04264>
ta
<0853>
Mytslp
<06430>
wubqyw
<06908>
Mhh
<01992>
Mymyb
<03117>
yhyw (28:1)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 28:1

Pada waktu itu orang Filistin 1  2  mengerahkan tentaranya untuk berperang melawan orang Israel. Lalu berkatalah Akhis kepada Daud: "Ketahuilah baik-baik, bahwa engkau beserta orang-orangmu harus maju 3  berperang bersama-sama dengan aku dalam tentara."

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA