Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:7

Datanglah Daud dengan Abisai kepada rakyat itu pada waktu malam, dan tampaklah di sana Saul berbaring tidur di tengah-tengah perkemahan, dengan tombaknya terpancung di tanah pada sebelah kepalanya, sedang Abner dan rakyat itu berbaring sekelilingnya.

AYT

Datanglah Daud bersama Abisai kepada rakyat itu malam harinya. Tampaklah Saul berbaring di tengah-tengah perkemahan, dengan tombak terpancang di tanah, di bagian kepalanya, sementara Abner dan rakyatnya berbaring di sekelilingnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 26:7

Maka datanglah Daud dan Abisai kepada segala rakyat itu pada malam, maka sesungguhnya Saul berbaring tidur dalam kota rata dan pendahannya terpucuk dalam tanah pada sebelah kepalanya, dan Abner dan segala rakyatpun berbaring tidur kelilingnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 26:7

Maka pada malam itu Daud dan Abisai menyelinap ke dalam perkemahan itu dan melihat Saul sedang tidur di tengah-tengah perkemahan, tombaknya tertancap di tanah dekat kepalanya. Abner dan pasukannya tidur di sekeliling Saul.

MILT (2008)

Lalu Daud dan Abisai datang kepada orang-orang itu pada malam hari. Dan tampaklah Saul sedang berbaring, tidur di dalam barikade itu. Dan tombaknya tertancap ke tanah pada tempat kepalanya. Dan Abner serta semua orang itu sedang berbaring di sekelilingnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:7

Datanglah
<0935>
Daud
<01732>
dengan Abisai
<052>
kepada
<0413>
rakyat
<05971>
itu pada waktu malam
<03915>
, dan tampaklah
<02009>
di sana Saul
<07586>
berbaring
<07901>
tidur
<03463>
di tengah-tengah perkemahan
<04570>
, dengan tombaknya
<02595>
terpancung
<04600>
di tanah
<0776>
pada sebelah kepalanya
<04763>
, sedang Abner
<074>
dan rakyat
<05971>
itu berbaring
<07901>
sekelilingnya
<05439>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:7

Maka datanglah
<0935>
Daud
<01732>
dan Abisai
<052>
kepada
<0413>
segala rakyat
<05971>
itu pada malam
<03915>
, maka sesungguhnya
<02009>
Saul
<07586>
berbaring
<07901>
tidur
<03463>
dalam kota
<04570>
rata dan pendahannya
<02595>
terpucuk
<04600>
dalam tanah
<0776>
pada sebelah kepalanya
<04763>
, dan Abner
<074>
dan segala rakyatpun
<05971>
berbaring
<07901>
tidur kelilingnya
<05439>
.
HEBREW
o
*wytbybo {wtbybo}
<05439>
Mybks
<07901>
Mehw
<05971>
rnbaw
<074>
*wytsarm {wtsarm}
<04763>
Urab
<0776>
hkwem
<04600>
wtynxw
<02595>
lgemb
<04570>
Nsy
<03463>
bks
<07901>
lwas
<07586>
hnhw
<02009>
hlyl
<03915>
Meh
<05971>
la
<0413>
ysybaw
<052>
dwd
<01732>
abyw (26:7)
<0935>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:7

Datanglah Daud dengan Abisai kepada rakyat itu pada waktu malam, dan tampaklah di sana Saul berbaring tidur 1  di tengah-tengah perkemahan, dengan tombaknya terpancung di tanah pada sebelah kepalanya, sedang Abner dan rakyat itu berbaring sekelilingnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA