Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:21

Lalu berkatalah Saul: "Aku telah berbuat dosa, g  pulanglah, anakku Daud, sebab aku tidak akan berbuat jahat lagi kepadamu, karena nyawaku pada hari ini berharga h  di matamu. Sesungguhnya, perbuatanku itu bodoh dan aku sesat sama sekali."

AYT

Berkatalah Saul, "Aku telah berdosa. Kembalilah, anakku Daud, sebab aku tidak akan berbuat jahat lagi terhadapmu, karena nyawaku berharga di matamu pada hari ini. Sesungguhnya, perbuatanku bodoh dan aku telah sangat menyimpang.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 26:21

Maka titah Saul: Bahwa aku sudah berdosa; pulanglah, hai anakku Daud! karena tiada aku mau berbuat jahat lagi akan dikau, sebab pada hari ini engkau sayang akan nyawaku; bahwasanya perbuatanku bodoh sekali dan aku sudah sesat sangat.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 26:21

Lalu Saul menjawab, "Aku telah berbuat salah. Kembalilah Daud, Anakku! Aku tak akan berbuat jahat lagi kepadamu karena engkau telah merelakan aku hidup malam tadi. Kelakuanku sungguh bodoh. Aku benar-benar telah keliru!"

MILT (2008)

Dan Saul berkata, "Aku telah berdosa. Kembalilah, anakku Daud, karena aku tidak akan berbuat jahat lagi terhadap engkau, karena jiwaku telah demikian berharga di matamu pada hari ini. Lihatlah, aku telah bertindak dengan bodoh, dan aku telah amat sangat khilaf."

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:21

Lalu berkatalah
<0559>
Saul
<07586>
: "Aku telah berbuat dosa
<02398>
, pulanglah
<07725>
, anakku
<01121>
Daud
<01732>
, sebab
<03588>
aku tidak
<03808>
akan berbuat jahat
<07489>
lagi
<05750>
kepadamu, karena
<0834> <08478>
nyawaku
<05315>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
berharga
<03365>
di matamu
<05869>
. Sesungguhnya
<02009>
, perbuatanku itu bodoh
<05528>
dan aku sesat
<07686>
sama sekali
<03966> <07235>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:21

Maka titah
<0559>
Saul
<07586>
: Bahwa aku sudah berdosa
<02398>
; pulanglah
<07725>
, hai anakku
<01121>
Daud
<01732>
! karena
<03588>
tiada
<03808>
aku mau berbuat jahat
<07489>
lagi
<05750>
akan
<08478>
dikau, sebab
<0834>
pada hari
<03117>
ini
<02088>
engkau sayang
<03365>
akan nyawaku
<05315>
; bahwasanya
<02009>
perbuatanku bodoh
<05528>
sekali dan aku sudah sesat
<07686>
sangat
<03966> <07235>
.
HEBREW
dam
<03966>
hbrh
<07235>
hgsaw
<07686>
ytlkoh
<05528>
hnh
<02009>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
Kynyeb
<05869>
yspn
<05315>
hrqy
<03365>
rsa
<0834>
txt
<08478>
dwe
<05750>
Kl
<0>
era
<07489>
al
<03808>
yk
<03588>
dwd
<01732>
ynb
<01121>
bws
<07725>
ytajx
<02398>
lwas
<07586>
rmayw (26:21)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:21

Lalu berkatalah Saul: "Aku telah berbuat dosa 1 , pulanglah, anakku Daud, sebab aku tidak akan berbuat jahat 2  lagi kepadamu, karena nyawaku 3  pada hari ini berharga di matamu. Sesungguhnya, perbuatanku itu bodoh dan aku sesat sama sekali."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA