Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Kemudian berkatalah Daud kepada Abner: "Apakah engkau ini bukan laki-laki? Siapakah yang seperti engkau di antara orang Israel? Mengapa engkau tidak mengawal tuanmu raja? Sebab ada seorang dari rakyat yang datang untuk memusnahkan raja, tuanmu itu.

AYT

Berkatalah Daud kepada Abner, "Bukankah engkau laki-laki? Siapakah yang seperti dirimu di antara bangsa Israel? Mengapa engkau tidak berjaga-jaga terhadap tuanmu raja? Sebab, ada seorang yang datang dari rakyat untuk memusnahkan raja, tuanmu itu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Maka kata Daud kepada Abner: Bukankah engkau orang laki-laki? siapa gerangan taramu di antara segala orang Israel? Mengapa kiranya maka tiada engkau menunggui akan baginda, tuanmu? sehingga seorang dari pada segala rakyat boleh datang membinasakan baginda, tuanmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Jawab Daud, "Abner, bukankah engkau orang yang paling hebat di Israel? Mengapa engkau tidak menjaga tuanmu, baginda raja? Baru saja ada orang memasuki perkemahanmu untuk membunuh tuanmu.

MILT (2008)

Dan Daud berkata kepada Abner, "Bukan priakah engkau? Dan siapakah yang seperti engkau di Israel? Namun mengapa engkau tidak menjaga tuanmu raja? Sebab seseorang telah masuk untuk membinasakan raja.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Kemudian berkatalah
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Abner
<074>
: "Apakah engkau
<0859>
ini bukan
<03808>
laki-laki
<0376>
? Siapakah
<04310>
yang seperti
<03644>
engkau di antara orang Israel
<03478>
? Mengapa
<04100>
engkau tidak
<03808>
mengawal
<08104>
tuanmu
<0113>
raja
<04428>
? Sebab
<03588>
ada seorang
<0259>
dari rakyat
<05971>
yang datang
<0935>
untuk memusnahkan
<07843>
raja
<04428>
, tuanmu
<0113>
itu.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Maka kata
<0559>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
Abner
<074>
: Bukankah
<03808>
engkau
<0859>
orang laki-laki
<0376>
? siapa
<04310>
gerangan taramu
<03644>
di antara segala orang Israel
<03478>
? Mengapa
<04100>
kiranya maka tiada
<03808>
engkau menunggui
<08104>
akan baginda
<04428>
, tuanmu
<0113>
? sehingga seorang
<0259>
dari pada segala rakyat
<05971>
boleh datang
<0935>
membinasakan
<07843>
baginda
<04428>
, tuanmu
<0113>
.
HEBREW
Kynda
<0113>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
tyxshl
<07843>
Meh
<05971>
dxa
<0259>
ab
<0935>
yk
<03588>
Klmh
<04428>
Kynda
<0113>
la
<0413>
trms
<08104>
al
<03808>
hmlw
<04100>
larvyb
<03478>
Kwmk
<03644>
ymw
<04310>
hta
<0859>
sya
<0376>
awlh
<03808>
rnba
<074>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (26:15)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:15

Kemudian berkatalah Daud kepada Abner: "Apakah engkau ini bukan laki-laki? Siapakah yang seperti engkau di antara orang Israel? Mengapa engkau tidak mengawal tuanmu raja? Sebab ada seorang dari rakyat yang datang 1  untuk memusnahkan raja, tuanmu itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA