Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 26:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:14

Dan berserulah Daud kepada tentara itu dan kepada Abner bin Ner, katanya: "Tidakkah engkau menjawab, Abner?" Maka jawab Abner, katanya: "Siapakah engkau ini yang berseru-seru kepada raja?"

AYT (2018)

Daud berseru kepada orang-orang itu dan kepada Abner, anak Ner, katanya, “Tidakkah kamu menjawab, Abner?” Abner menjawab, katanya, “Siapakah kamu yang berseru kepada raja?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 26:14

Lalu berserulah Daud akan segala rakyat itu dan akan Abner bin Ner, katanya: Tiadakah engkau sahut, hai Abner? Maka sahut Abner: Siapakah engkau, yang berseru akan baginda?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 26:14

Kemudian berserulah Daud kepada Abner dan tentara Saul katanya, "Abner! Dengarkah engkau suaraku?" Abner pun berseru pula, "Siapakah engkau yang berteriak-teriak itu?"

TSI (2014)

Kemudian Daud berteriak kepada pasukan Saul dan Abner anak Ner, “Abner! Apakah kamu dapat mendengar suara saya?” Abner menjawab, “Siapakah kamu, sehingga berani berteriak dan membangunkan raja dari tidurnya?”

MILT (2008)

Dan Daud memanggil orang-orang itu, dan Abner anak Ner, dengan mengatakan, "Tidakkah engkau menjawab, Abner?" Dan Abner menjawab serta berkata, "Siapakah engkau, hai yang berseru terhadap raja?"

Shellabear 2011 (2011)

Dari situ Daud berseru kepada pasukan Saul dan kepada Abner bin Ner, katanya, "Tidakkah kaujawab aku, Abner?" Jawab Abner, "Siapakah engkau, yang berseru kepada raja?"

AVB (2015)

Dari situ Daud berseru kepada pasukan Saul dan kepada Abner anak Ner, katanya, “Tidakkah kaujawab aku, Abner?” Jawab Abner, “Siapa engkau, yang berseru kepada raja?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:14

Dan berserulah
<07121>
Daud
<01732>
kepada
<0413>
tentara
<05971>
itu dan kepada
<0413>
Abner
<074>
bin
<01121>
Ner
<05369>
, katanya
<0559>
: "Tidakkah
<03808>
engkau menjawab
<06030>
, Abner
<074>
?" Maka jawab
<06030>
Abner
<074>
, katanya
<0559>
: "Siapakah
<04310>
engkau
<0859>
ini yang berseru-seru
<07121>
kepada
<0413>
raja
<04428>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 26:14

Lalu berserulah
<07121>
Daud
<01732>
akan segala rakyat
<05971>
itu dan akan Abner
<074>
bin
<01121>
Ner
<05369>
, katanya
<0559>
: Tiadakah
<03808>
engkau sahut
<06030>
, hai Abner
<074>
? Maka sahut
<06030>
Abner
<074>
: Siapakah
<04310>
engkau
<0859>
, yang berseru
<07121>
akan baginda
<04428>
?
AYT ITL
Daud
<01732>
berseru
<07121>
kepada
<0413>
orang-orang
<05971>
itu dan kepada
<0413>
Abner
<074>
, anak
<01121>
Ner
<05369>
, katanya
<0559>
, “Tidakkah
<03808>
kamu menjawab
<06030>
, Abner
<074>
?” Abner
<074>
menjawab
<06030>
, katanya
<0559>
, “Siapakah
<04310>
kamu
<0859>
yang berseru
<07121>
kepada
<0413>
raja
<04428>
?”

[<00>]
AVB ITL
Dari situ Daud
<01732>
berseru
<07121>
kepada
<0413>
pasukan
<05971>
Saul dan kepada
<0413>
Abner
<074>
anak
<01121>
Ner
<05369>
, katanya
<0559>
, “Tidakkah
<03808>
kaujawab
<06030>
aku, Abner
<074>
?” Jawab
<06030>
Abner
<074>
, “Siapa
<04310>
engkau
<0859>
, yang berseru
<07121>
kepada
<0413>
raja
<04428>
?”

[<0559> <00>]
HEBREW
P
Klmh
<04428>
la
<0413>
tarq
<07121>
hta
<0859>
ym
<04310>
rmayw
<0559>
rnba
<074>
Neyw
<06030>
rnba
<074>
hnet
<06030>
awlh
<03808>
rmal
<0559>
rn
<05369>
Nb
<01121>
rnba
<074>
law
<0413>
Meh
<05971>
la
<0413>
dwd
<01732>
arqyw (26:14)
<07121>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 26:14

Dan berserulah Daud kepada tentara itu dan kepada Abner bin Ner, katanya: "Tidakkah engkau menjawab, Abner?" Maka jawab Abner, katanya: "Siapakah engkau ini yang berseru-seru kepada raja?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA