Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 24:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:12

(24-13) TUHAN kiranya menjadi hakim b  di antara aku dan engkau, TUHAN kiranya membalaskan c  aku kepadamu, tetapi tanganku tidak akan memukul engkau;

AYT (2018)

(24-13) Kiranya TUHAN menjadi hakim antara aku dan engkau, kiranya TUHAN membalaskan perbuatanmu kepadaku, tetapi tanganku tidak melawanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 24:12

(24-13) Bahwa Tuhan juga akan memutuskan hukum kelak antara patik dengan tuanku, dan Tuhan juga akan membalas hal patik kepada tuanku, tetapi tangan patik tiada akan melawan tuanku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 24:12

(24-13) Semoga Tuhanlah yang memutuskan siapa di antara kita yang bersalah! Tuhanlah kiranya yang membalas perbuatan Baginda terhadap hamba, namun sedikit pun hamba tidak akan menyakiti Baginda.

TSI (2014)

“Biarlah TUHAN yang menjadi hakim di antara kita, dan biarlah TUHAN menjadi pembela hamba ini dari serangan Tuanku! Tetapi saya sendiri tidak akan pernah menyakiti Tuan.

MILT (2008)

TUHAN YAHWEH 03068 akan menghakimi di antara engkau dan aku, dan TUHAN YAHWEH 03068 akan menuntut balasku darimu. Namun tanganku tidak akan berada di atasmu.

Shellabear 2011 (2011)

(24-13) Kiranya ALLAH menjadi hakim di antara hamba dengan Tuanku, dan kiranya ALLAH membalas perbuatan Tuanku terhadap hamba, namun tangan hamba tidak akan menyentuh Tuanku.

AVB (2015)

Semoga TUHAN menjadi hakim antara hamba dengan tuanku, dan semoga TUHAN membalas perbuatan tuanku terhadap hamba, namun tangan hamba tidak akan menyentuh tuanku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:12

(#24-#13) TUHAN
<03068>
kiranya menjadi hakim
<08199>
di antara
<0996>
aku dan
<0996>
engkau, TUHAN
<03068>
kiranya membalaskan
<05358>
aku kepadamu
<04480>
, tetapi tanganku
<03027>
tidak
<03808>
akan memukul
<01961>
engkau;
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 24:12

(24-13) Bahwa Tuhan
<03068>
juga akan memutuskan
<08199>
hukum kelak antara
<0996>
patik dengan tuanku, dan Tuhan
<03068>
juga akan membalas
<05358>
hal patik kepada tuanku, tetapi
<01961>
tangan
<03027>
patik tiada
<03808>
akan melawan tuanku.
AYT ITL
Kiranya TUHAN
<03068>
menjadi hakim
<08199>
antara
<0996>
aku dan
<0996>
engkau, kiranya TUHAN
<03068>
membalaskan
<05358>
perbuatanmu kepadaku
<04480>
, tetapi tanganku
<03027>
tidak
<03808>
melawanmu.

[<01961> <00>]
AVB ITL
Semoga TUHAN
<03068>
menjadi hakim
<08199>
antara
<0996>
hamba dengan
<0996>
tuanku, dan semoga TUHAN
<03068>
membalas
<05358>
perbuatan tuanku terhadap
<04480>
hamba, namun tangan
<03027>
hamba tidak
<03808>
akan
<01961>
menyentuh tuanku.

[<00>]
HEBREW
Kb
<0>
hyht
<01961>
al
<03808>
ydyw
<03027>
Kmm
<04480>
hwhy
<03068>
ynmqnw
<05358>
Knybw
<0996>
ynyb
<0996>
hwhy
<03068>
jpsy
<08199>
(24:12)
<24:13>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 24:12

(24-13) TUHAN 1  kiranya menjadi hakim 1  di antara aku dan engkau, TUHAN 1  kiranya membalaskan aku kepadamu, tetapi tanganku 2  tidak akan memukul engkau;

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA