Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 18:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 18:8

Lalu bangkitlah amarah Saul dengan sangat; dan perkataan itu menyebalkan hatinya, sebab pikirnya: "Kepada Daud diperhitungkan mereka berlaksa-laksa, tetapi kepadaku diperhitungkannya beribu-ribu; akhir-akhirnya jabatan raja d  itupun jatuh kepadanya."

AYT (2018)

Saul menjadi sangat marah, sebab perkataan itu mengesalkan hatinya. Pikirnya, “Mereka memperhitungkan Daud dengan berlaksa-laksa, sedangkan mereka memperhitungkan aku hanya beribu-ribu. Apa lagi yang dapat dia peroleh selain kerajaan?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 18:8

Maka berbangkitlah murka Saul, dan jahatlah perkataan itu kepada pemandangannya, serta titahnya: Bahwa kepada Daud diberikan mereka itu berlaksa-laksa, tetapi kepadaku hanya beribu-ribu; niscaya pada akhir kelak kerajaan ini menjadi dia punya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 18:8

Mendengar itu, Saul menjadi sangat marah. Sebab pikirnya, "Daud dianggap telah menewaskan berpuluh-puluh ribu, sedangkan aku hanya beribu-ribu saja. Sebentar lagi tentulah ia dijadikan raja oleh mereka!"

MILT (2008)

Dan hal itu sangat memanaskan hati Saul, dan hal ini adalah jahat menurut pandangannya. Lalu ia berkata, "Mereka telah memperhitungkan kepada Daud berlaksa-laksa, sedangkan kepadaku mereka hanya memperhitungkan beribu-ribu. Dan ada yang lebih baginya, selain kerajaan ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Saul menjadi sangat marah. Hatinya kesal dengan perkataan itu, sebab pikirnya, "Tentang Daud mereka sebut berpuluh-puluh ribu, tetapi tentang aku mereka sebut beribu-ribu saja. Apa lagi yang akan diperolehnya kalau bukan kerajaan ini?"

AVB (2015)

Lalu teramat marahlah Saul. Hatinya tidak berkenan dengan kata-kata itu, kerana fikirnya, “Bagi Daud disebutkan mereka berpuluh-puluh ribu, tetapi bagiku disebutkan mereka beribu-ribu sahaja. Apakah lagi yang akan diperolehnya kalau bukan kerajaan ini?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 18:8

Lalu bangkitlah amarah
<02734>
Saul
<07586>
dengan sangat
<03966>
; dan perkataan
<01697>
itu
<02088>
menyebalkan
<07489>
hatinya
<05869>
, sebab pikirnya
<0559>
: "Kepada Daud
<01732>
diperhitungkan
<05414>
mereka berlaksa-laksa
<07233>
, tetapi kepadaku diperhitungkannya
<05414>
beribu-ribu
<0505>
; akhir-akhirnya
<05750>
jabatan raja
<04410>
itupun
<0389>
jatuh kepadanya."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 18:8

Maka berbangkitlah murka
<02734>
Saul
<07586>
, dan jahatlah
<07489>
perkataan
<01697>
itu
<02088>
kepada pemandangannya
<05869>
, serta titahnya
<0559>
: Bahwa kepada Daud
<01732>
diberikan
<05414>
mereka itu berlaksa-laksa
<07233>
, tetapi kepadaku hanya beribu-ribu
<0505>
; niscaya
<0389>
pada akhir kelak
<05750>
kerajaan
<04410>
ini menjadi dia punya.
HEBREW
hkwlmh
<04410>
Ka
<0389>
wl
<0>
dwew
<05750>
Myplah
<0505>
wntn
<05414>
ylw
<0>
twbbr
<07233>
dwdl
<01732>
wntn
<05414>
rmayw
<0559>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
wynyeb
<05869>
eryw
<07489>
dam
<03966>
lwasl
<07586>
rxyw (18:8)
<02734>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 18:8

2 Lalu bangkitlah amarah Saul dengan sangat; dan perkataan 1  itu menyebalkan hatinya, sebab pikirnya: "Kepada Daud diperhitungkan mereka berlaksa-laksa, tetapi kepadaku diperhitungkannya beribu-ribu; akhir-akhirnya jabatan 3  raja itupun jatuh kepadanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA