Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 18:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 18:11

Saul melemparkan tombak itu, karena pikirnya: j  "Baiklah aku menancapkan Daud ke dinding." Tetapi Daud mengelakkannya k  sampai dua kali. l 

AYT (2018)

Saul melemparkan tombak itu, sebab pikirnya, “Aku akan menancapkan Daud ke dinding.” Akan tetapi, Daud menghindari tombak itu sampai dua kali.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 18:11

Maka diradakkan Saul pendahannya sambil katanya: Baik kutikam Daud sampai tercucuk ia pada dinding. Tetapi Daud menyalahkan tikamnya sampai dua kali.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 18:11

"Kutancapkan tombak ini kepada Daud sampai tertancap ke dinding!" pikir Saul, lalu ia melemparkan tombak itu sampai dua kali kepada Daud, tetapi Daud berhasil mengelak.

TSI (2014)

Kemudian Saul melemparkan tombaknya dengan pikiran, “Saya akan menancapkan Daud ke dinding.” Tetapi Daud dapat mengelakkannya sampai dua kali.

MILT (2008)

Lalu Saul melemparkan tombak itu dan berkata, "Aku ingin menancapkan Daud, bahkan ke dinding." Tetapi Daud mengelak dari hadapannya sampai dua kali.

Shellabear 2011 (2011)

Saul melemparkan tombak itu, sebab pikirnya, "Aku hendak menancapkan Daud ke dinding." Tetapi Daud mengelak dua kali.

AVB (2015)

Saul melemparkan tombak itu, kerana fikirnya, “Aku hendak menancapkan Daud ke dinding.” Tetapi Daud berjaya mengelak sebanyak dua kali.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 18:11

Saul
<07586>
melemparkan
<02904>
tombak
<02595>
itu, karena pikirnya
<0559>
: "Baiklah aku menancapkan
<05221>
Daud
<01732>
ke dinding
<07023>
." Tetapi Daud
<01732>
mengelakkannya
<05437>
sampai dua kali
<06471>
.

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 18:11

Maka diradakkan
<02904>
Saul
<07586>
pendahannya
<02595>
sambil katanya
<0559>
: Baik kutikam
<05221>
Daud
<01732>
sampai tercucuk ia pada dinding
<07023>
. Tetapi Daud
<01732>
menyalahkan tikamnya
<05437>
sampai dua kali
<06471>
.
AYT ITL
Saul
<07586>
melemparkan
<02904>
tombak
<02595>
itu, sebab pikirnya
<0559>
, “Aku akan menancapkan
<05221>
Daud
<01732>
ke dinding
<07023>
.” Akan tetapi, Daud
<01732>
menghindari
<05437>
tombak itu sampai dua kali
<06471>
.

[<0853> <06440>]
AVB ITL
Saul
<07586>
melemparkan
<02904>
tombak
<02595>
itu, kerana fikirnya
<0559>
, “Aku hendak menancapkan
<05221>
Daud
<01732>
ke dinding
<07023>
.” Tetapi Daud
<01732>
berjaya mengelak
<05437>
sebanyak dua kali
<06471>
.

[<0853> <06440>]
HEBREW
Mymep
<06471>
wynpm
<06440>
dwd
<01732>
boyw
<05437>
ryqbw
<07023>
dwdb
<01732>
hka
<05221>
rmayw
<0559>
tynxh
<02595>
ta
<0853>
lwas
<07586>
ljyw (18:11)
<02904>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 18:11

Saul melemparkan tombak 1  itu, karena pikirnya: "Baiklah aku menancapkan Daud 2  ke dinding." Tetapi Daud 2  mengelakkannya sampai dua kali.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA