Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 12:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 12:10

Mereka berseru-seru l  kepada TUHAN, katanya: Kami telah berdosa, sebab kami telah meninggalkan m  TUHAN dan beribadah kepada para Baal dan para Asytoret; n  maka sekarang lepaskanlah kami dari tangan musuh kami, maka kami akan beribadah kepada-Mu.

AYT (2018)

Mereka berseru-seru kepada TUHAN, katanya, ‘Kami berdosa, sebab kami meninggalkan TUHAN dan melayani para Baal dan Asytoret. Sekarang, lepaskanlah kami dari tangan musuh-musuh kami supaya dapat melayani Engkau.’

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 12:10

Maka berseru-serulah mereka itu kepada Tuhan, sembahnya: Bahwa kami telah berbuat dosa, sebab kami telah meninggalkan Tuhan dan telah berbuat bakti kepada Baalim dan Astarot; maka sekarang sentakkan apalah kami dari dalam tangan musuh kami, maka kamipun akan beribadat kepadamu kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 12:10

Kemudian mereka berdoa kepada TUHAN dan mengakui dosa mereka; kata mereka, 'Kami telah berdosa karena berpaling daripada-Mu, ya TUHAN, dan menyembah patung-patung Dewa Baal dan Asytoret. Tetapi, sekarang, selamatkanlah kami dari musuh kami, maka kami akan mengabdi kepada-Mu!'

TSI (2014)

“Setiap kali itu terjadi mereka berseru kepada TUHAN dan berkata, ‘Kami sudah berdosa karena sudah meninggalkan Engkau, ya TUHAN, dan menyembah dewa Baal dan Asytoret! Tetapi selamatkanlah kami dari musuh-musuh kami, dan kami akan setia hanya kepada-Mu saja!’

MILT (2008)

Dan mereka berteriak kepada TUHAN YAHWEH 03068 serta berkata: Kami telah berdosa, karena kami telah meninggalkan TUHAN YAHWEH 03068 dan melayani para Baal dan Ashtoret, tetapi sekarang lepaskanlah kami dari tangan musuh-musuh kami, dan biarlah kami melayani Engkau.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu mereka berseru kepada ALLAH dan berkata, Kami telah berdosa sebab kami telah meninggalkan ALLAH dan beribadah kepada dewa-dewa Baal serta patung-patung Dewi Astoret. Sekarang, lepaskanlah kami dari tangan musuh-musuh kami, maka kami akan beribadah kepada-Mu.

AVB (2015)

Lantas mereka berteriak dan berseru kepada TUHAN, kata mereka, ‘Kami telah berdosa, kerana kami telah meninggalkan TUHAN dan beribadat kepada Baal dan Asytoret; tetapi sekarang lepaskanlah kami daripada tangan musuh-musuh kami, maka kami akan beribadat kepada-Mu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 12:10

Mereka berseru-seru
<02199>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, katanya
<0559>
: Kami telah berdosa
<02398>
, sebab
<03588>
kami telah meninggalkan
<05800>
TUHAN
<03068>
dan beribadah
<05647>
kepada para Baal
<01168>
dan para Asytoret
<06252>
; maka sekarang
<06258>
lepaskanlah
<05337>
kami dari tangan
<03027>
musuh
<0341>
kami, maka kami akan beribadah
<05647>
kepada-Mu.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 12:10

Maka berseru-serulah
<02199>
mereka itu kepada
<0413>
Tuhan
<03068>
, sembahnya
<0559>
: Bahwa kami telah berbuat dosa
<02398>
, sebab
<03588>
kami telah meninggalkan
<05800>
Tuhan
<03068>
dan telah berbuat bakti
<05647>
kepada Baalim
<01168>
dan Astarot
<06252>
; maka sekarang
<06258>
sentakkan
<05337>
apalah kami dari
<05337>
dalam tangan
<03027>
musuh
<0341>
kami, maka kamipun akan beribadat
<05647>
kepadamu kelak.
AYT ITL
Mereka berseru-seru
<02199>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, katanya
<0559>
, ‘Kami berdosa
<02398>
, sebab
<03588>
kami meninggalkan
<05800>
TUHAN
<03068>
dan melayani
<05647>
para Baal
<01168>
dan Asytoret
<06252>
. Sekarang
<06258>
, lepaskanlah
<05337>
kami dari tangan
<03027>
musuh-musuh
<0341>
kami supaya dapat melayani
<05647>
Engkau.’

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Lantas mereka berteriak dan berseru
<02199>
kepada
<0413>
TUHAN
<03068>
, kata
<0559>
mereka, ‘Kami telah berdosa
<02398>
, kerana
<03588>
kami telah meninggalkan
<05800>
TUHAN
<03068>
dan beribadat
<05647>
kepada Baal
<01168>
dan Asytoret
<06252>
; tetapi sekarang
<06258>
lepaskanlah
<05337>
kami daripada tangan
<03027>
musuh-musuh
<0341>
kami, maka kami akan beribadat
<05647>
kepada-Mu.’

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
Kdbenw
<05647>
wnybya
<0341>
dym
<03027>
wnlyuh
<05337>
htew
<06258>
twrtseh
<06252>
taw
<0853>
Mylebh
<01168>
ta
<0853>
dbenw
<05647>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
wnbze
<05800>
yk
<03588>
wnajx
<02398>
*wrmayw {rmayw}
<0559>
hwhy
<03068>
la
<0413>
wqezyw (12:10)
<02199>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 12:10

Mereka berseru-seru l  kepada TUHAN, katanya: Kami telah berdosa, sebab kami telah meninggalkan m  TUHAN dan beribadah kepada para Baal dan para Asytoret; n  maka sekarang lepaskanlah kami dari tangan musuh kami, maka kami akan beribadah kepada-Mu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 12:10

Mereka berseru-seru 1  kepada TUHAN, katanya: Kami telah berdosa, sebab kami telah meninggalkan TUHAN dan beribadah kepada para Baal 2  dan para Asytoret; maka sekarang lepaskanlah 3  kami dari tangan musuh kami, maka kami akan beribadah kepada-Mu.

Catatan Full Life

1Sam 12:7-18 1

Nas : 1Sam 12:7-18

Samuel menyatakan hati seorang nabi sejati dengan memohon bangsa Israel untuk tetap setia kepada Allah dan perintah-perintah-Nya. Samuel sendiri tetap setia kepada Allah dan maksud-Nya sepanjang hidupnya serta tidak pernah menyimpang dari integritas, tugas, atau amanat pribadi yang semula (ayat 1Sam 12:3-5; 2:35).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA