Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 10:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:18

dan ia berkata kepada orang Israel itu: "Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Aku telah menuntun orang Israel keluar dari Mesir dan telah melepaskan kamu dari tangan orang Mesir dan dari tangan segala kerajaan yang menindas r  kamu.

AYT (2018)

Dia berkata kepada orang Israel, “Beginilah firman TUHAN, Allah Israel, ‘Aku telah menuntun orang Israel keluar dari Mesir dan melepaskanmu dari tangan orang Mesir dan dari tangan seluruh kerajaan yang menindasmu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 10:18

lalu katanya kepada segala bani Israel: Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Bahwa Aku sudah membawa akan orang Israel keluar dari Mesir dan Akupun sudah melepaskan kamu dari pada tangan orang Mesir dan dari pada tangan segala kerajaan yang menganiaya akan kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 10:18

dan ia berkata kepada mereka, "Inilah yang dikatakan TUHAN, Allah Israel, 'Aku telah membawa kamu keluar dari Mesir dan membebaskan kamu dari kuasa orang Mesir dan segala bangsa lain yang menindas kamu.

MILT (2008)

Dan dia berkata kepada umat Israel, "Beginilah TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 Israel, berfirman: Aku telah membawa Israel keluar dari Mesir dan telah melepaskan kamu dari tangan orang Mesir, dan dari tangan semua kerajaan yang telah menindas kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Katanya kepada bani Israil, "Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, Aku telah menuntun orang Israil keluar dari Mesir. Aku telah melepaskan kamu dari tangan orang Mesir dan dari tangan semua kerajaan yang menindas kamu.

AVB (2015)

Katanya kepada orang Israel, “Beginilah firman TUHAN, Allah Israel, ‘Aku telah memimpin orang Israel keluar dari Mesir. Aku telah melepaskan kamu daripada penindasan orang Mesir dan daripada tangan semua kerajaan yang menindas kamu.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:18

dan ia berkata
<0559>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
itu: "Beginilah
<03541>
firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
Israel
<03478>
: Aku
<0595>
telah menuntun
<05927>
orang Israel
<03478>
keluar dari Mesir
<04714>
dan telah melepaskan
<05337>
kamu dari tangan
<03027>
orang Mesir
<04714>
dan dari tangan
<03027>
segala
<03605>
kerajaan
<04467>
yang menindas
<03905>
kamu.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 10:18

lalu katanya
<0559>
kepada
<0413>
segala bani
<01121>
Israel
<03478>
: Demikianlah
<03541>
firman
<0559>
Tuhan
<03068>
, Allah
<0430>
orang Israel
<03478>
: Bahwa Aku
<0595>
sudah membawa
<05927>
akan orang Israel
<03478>
keluar dari Mesir
<04714>
dan Akupun sudah melepaskan
<05337>
kamu dari pada tangan
<03027>
orang Mesir
<04714>
dan dari pada tangan
<03027>
segala
<03605>
kerajaan
<04467>
yang menganiaya
<03905>
akan kamu.
HEBREW
Mkta
<0853>
Myuxlh
<03905>
twklmmh
<04467>
lk
<03605>
dymw
<03027>
Myrum
<04714>
dym
<03027>
Mkta
<0853>
lyuaw
<05337>
Myrumm
<04714>
larvy
<03478>
ta
<0853>
ytyleh
<05927>
ykna
<0595>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk P
<03541>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
la
<0413>
rmayw (10:18)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 10:18

dan ia berkata 1  kepada orang Israel itu: "Beginilah firman 1  TUHAN, Allah Israel: Aku telah menuntun orang Israel keluar dari Mesir dan telah melepaskan kamu dari tangan orang Mesir dan dari tangan segala kerajaan yang menindas kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA