Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 23:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:12

Kemudian bertanyalah Daud: "Akan diserahkan m  oleh warga-warga kota Kehila itukah aku dengan orang-orangku ke dalam tangan Saul?" Firman TUHAN: "Akan mereka serahkan."

AYT (2018)

Kemudian, Daud berkata, “Akankah aku dan orang-orangku diserahkan oleh warga-warga Kehila ke dalam tangan Saul?” TUHAN berkata, “Mereka akan menyerahkanmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 23:12

Maka sembah Daud pula: Sungguhkah orang isi Kehila ini hendak menyerahkan hamba dan segala orang hamba kepada tangan Saul? Maka firman Tuhan: Sungguh mereka itu hendak menyerahkan kamu kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 23:12

(23:11)

TSI (2014)

Daud bertanya lagi, “Apakah para pemimpin Kehila akan menyerahkan aku dan pasukanku ke dalam tangan Saul?” Maka jawab TUHAN, “Mereka akan menyerahkan kalian.”

MILT (2008)

Dan Daud berkata, "Apakah para penguasa Kehila akan menyerahkan aku dan orang-orangku ke dalam tangan Saul?" Dan TUHAN YAHWEH 03068 berkata, "Mereka akan menyerahkan engkau."

Shellabear 2011 (2011)

Tanya Daud, "Apakah warga Kehila ini akan menyerahkan aku dan orang-orangku ke dalam tangan Saul?" Firman ALLAH, "Mereka akan menyerahkanmu."

AVB (2015)

Tanya Daud, “Adakah warga Kehila ini akan menyerahkan aku dan orangku ke dalam tangan Saul?” Firman TUHAN, “Mereka akan menyerahkan kamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:12

Kemudian bertanyalah
<0559>
Daud
<01732>
: "Akan diserahkan
<05462>
oleh warga-warga
<01167>
kota Kehila
<07084>
itukah aku dengan orang-orangku
<0376>
ke dalam tangan
<03027>
Saul
<07586>
?" Firman
<0559>
TUHAN
<03068>
: "Akan mereka serahkan
<05462>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 23:12

Maka sembah
<0559>
Daud
<01732>
pula: Sungguhkah
<05462>
orang isi
<01167>
Kehila
<07084>
ini hendak menyerahkan hamba dan segala orang
<0376>
hamba kepada tangan
<03027>
Saul
<07586>
? Maka firman
<0559>
Tuhan
<03068>
: Sungguh mereka itu hendak menyerahkan
<05462>
kamu kelak.
AYT ITL
Kemudian, Daud
<01732>
berkata
<0559>
, “Akankah aku dan orang-orangku
<01167>
diserahkan
<05462>
oleh warga-warga
<0376>
Kehila
<07084>
ke dalam tangan
<03027>
Saul
<07586>
?” TUHAN
<03068>
berkata
<0559>
, “Mereka akan menyerahkanmu
<05462>
.”

[<0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Tanya
<0559>
Daud
<01732>
, “Adakah warga
<01167>
Kehila
<07084>
ini akan menyerahkan
<05462>
aku dan orangku
<0376>
ke dalam tangan
<03027>
Saul
<07586>
?” Firman
<0559>
TUHAN
<03068>
, “Mereka akan menyerahkan
<05462>
kamu.”

[<0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
wrygoy
<05462>
hwhy
<03068>
rmayw
<0559>
lwas
<07586>
dyb
<03027>
ysna
<0376>
taw
<0853>
yta
<0853>
hlyeq
<07084>
yleb
<01167>
wrgoyh
<05462>
dwd
<01732>
rmayw (23:12)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 23:12

Kemudian bertanyalah Daud: "Akan diserahkan 1  2  oleh warga-warga kota Kehila itukah aku dengan orang-orangku ke dalam tangan Saul?" Firman TUHAN: "Akan mereka serahkan 1  2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA