Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 22:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:9

Lalu menjawablah Doeg, h  orang Edom itu, yang berdiri dekat para pegawai Saul, katanya: "Telah kulihat, bahwa anak Isai itu datang ke Nob, i  kepada Ahimelekh bin Ahitub. j 

AYT (2018)

Lalu, Doeg, orang Edom itu, yang berdiri di dekat para pegawai Saul, berkata, “Aku melihat anak Isai itu datang ke Nob, mendatangi Ahimelekh, anak Ahitub.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 22:9

Maka sahut Dowej, orang Edom, yang berdiri serta dengan segala hamba Saul itu, sembahnya: Bahwa patik sudah melihat bin Isai itu datang ke Nob mendapatkan Akhimelekh bin Ahitub,

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 22:9

Doeg kepala gembala ternak Saul, juga ada di situ dengan para perwira Saul, lalu Doeg berkata, "Hamba telah melihat Daud mendatangi Ahimelekh anak Ahitub di Nob.

TSI (2014)

Doeg, orang Edom itu sedang berada di sana bersama pegawai Saul lainnya, menjawab, “Waktu saya di kemah TUHAN di Nob, saya melihat anak Isai itu ketika datang kepada Imam Ahimelek, anak Ahitub.

MILT (2008)

Lalu Doeg, orang Edom itu, yang diangkat atas para pelayan Saul, menjawab serta berkata, "Aku melihat anak Isai itu datang ke Nob, kepada Ahimelekh anak Ahitub.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian berkatalah Do'eg, orang Edom, yang berdiri dekat para pegawai Saul, "Kulihat anak Isai itu mendatangi Ahimelekh bin Ahitub di Nob.

AVB (2015)

Kemudian berkatalah Do'eg, orang Edom, yang berdiri dekat para pegawai Saul, “Kulihat anak Isai itu mendatangi Ahimelekh anak Ahitub di Nob.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:9

Lalu menjawablah
<06030>
Doeg
<01673>
, orang Edom
<0130>
itu
<01931>
, yang berdiri
<05324>
dekat
<05921>
para pegawai
<05650>
Saul
<07586>
, katanya
<0559>
: "Telah kulihat
<07200>
, bahwa anak
<01121>
Isai
<03448>
itu datang
<0935>
ke Nob
<05011>
, kepada
<0413>
Ahimelekh
<0288>
bin
<01121>
Ahitub
<0285>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 22:9

Maka sahut
<06030>
Dowej
<01673>
, orang Edom
<0130>
, yang berdiri
<05324>
serta dengan segala hamba
<05650>
Saul
<07586>
itu, sembahnya
<0559>
: Bahwa patik sudah melihat
<07200>
bin
<01121>
Isai
<03448>
itu datang
<0935>
ke Nob
<05011>
mendapatkan
<0413>
Akhimelekh
<0288>
bin
<01121>
Ahitub
<0285>
,
AYT ITL
Lalu, Doeg
<01673>
, orang Edom
<0130>
itu
<01931>
, yang berdiri
<05324>
di dekat
<05921>
para pegawai
<05650>
Saul
<07586>
, berkata
<06030>
, “Aku melihat
<07200>
anak
<01121>
Isai
<03448>
itu datang
<0935>
ke Nob
<05011>
, mendatangi
<0413>
Ahimelekh
<0288>
, anak
<01121>
Ahitub
<0285>
.

[<0559> <0853>]
AVB ITL
Kemudian berkatalah
<06030>
Do'eg
<01673>
, orang Edom
<0130>
, yang
<01931>
berdiri
<05324>
dekat
<05921>
para pegawai
<05650>
Saul
<07586>
, “Kulihat
<07200>
anak
<01121>
Isai
<03448>
itu mendatangi
<0935>
Ahimelekh
<0288>
anak
<01121>
Ahitub
<0285>
di Nob
<05011>
.

[<0559> <0853> <0413>]
HEBREW
bwjxa
<0285>
Nb
<01121>
Klmyxa
<0288>
la
<0413>
hbn
<05011>
ab
<0935>
ysy
<03448>
Nb
<01121>
ta
<0853>
ytyar
<07200>
rmayw
<0559>
lwas
<07586>
ydbe
<05650>
le
<05921>
bun
<05324>
awhw
<01931>
ymdah
<0130>
gad
<01673>
Neyw (22:9)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 22:9

Lalu menjawablah Doeg 1 , orang Edom itu, yang berdiri dekat para pegawai Saul, katanya: "Telah kulihat, bahwa anak Isai itu datang ke Nob, kepada Ahimelekh 2  bin Ahitub 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA