Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 20:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:33

Lalu Saul melemparkan tombaknya kepada Yonatan untuk membunuhnya. Maka tahulah Yonatan, bahwa ayahnya telah mengambil keputusan w  untuk membunuh Daud.

AYT (2018)

Saul pun melemparkan tombaknya kepada Yonatan untuk membunuhnya. Yonatan mengetahui bahwa ayahnya itu telah benar-benar bermaksud untuk membunuh Daud.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 20:33

Maka diradakkan Saul pendahannya kepadanya hendak menikam dia, lalu diketahui Yonatan, bahwa sudah tentu kepada ayahnya hendak membunuh Daud.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 20:33

Mendengar itu Saul melemparkan tombaknya kepada Yonatan hendak membunuhnya. Maka tahulah Yonatan bahwa ayahnya memang sungguh-sungguh berniat hendak membunuh Daud.

TSI (2014)

Lalu Saul melemparkan tombaknya ke arah Yonatan untuk membunuhnya. Jadi, Yonatan benar-benar menyadari bahwa bapaknya sungguh-sungguh berniat untuk membunuh Daud.

MILT (2008)

Dan Saul melemparkan tombak kepadanya untuk menyerangnya. Dan Yonatan mengetahui bahwa telah ditentukan oleh ayahnya untuk membunuh Daud.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Saul melemparkan tombaknya ke arah Yonatan untuk membunuhnya. Maka tahulah Yonatan bahwa ayahnya telah bertekad untuk membunuh Daud.

AVB (2015)

Lalu Saul melemparkan tombaknya ke arah Yonatan untuk membunuhnya. Maka tahulah Yonatan bahawa ayahnya telah bertekad untuk membunuh Daud.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:33

Lalu Saul
<07586>
melemparkan
<02904>
tombaknya
<02595>
kepada
<05921>
Yonatan
<03083>
untuk membunuhnya
<05221>
. Maka
<03588>
tahulah
<03045>
Yonatan
<01931>
, bahwa ayahnya
<01>
telah mengambil keputusan
<03617>
untuk membunuh
<04191>
Daud
<01732>
.

[<05973>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 20:33

Maka diradakkan
<02904>
Saul
<07586>
pendahannya
<02595>
kepadanya hendak menikam dia, lalu
<05221>
diketahui
<03045>
Yonatan
<03083>
, bahwa
<03588>
sudah tentu
<03617>
kepada ayahnya
<01>
hendak membunuh
<04191>
Daud
<01732>
.
AYT ITL
Saul
<07586>
pun melemparkan
<02904>
tombaknya
<02595>
kepada Yonatan untuk
<05921>
membunuhnya
<05221>
. Yonatan
<03083>
mengetahui
<03045>
bahwa
<03588>
ayahnya
<01>
itu
<01931>
telah benar-benar
<03617>
bermaksud untuk membunuh
<04191>
Daud
<01732>
.

[<0853> <05973> <0853> <00>]
AVB ITL
Lalu Saul
<07586>
melemparkan
<02904>
tombaknya
<02595>
ke arah
<05921>
Yonatan untuk membunuhnya
<05221>
. Maka tahulah
<03045>
Yonatan
<03083>
bahawa
<03588>
ayahnya
<01>
telah bertekad
<03617>
untuk
<05973>
membunuh
<04191>
Daud
<01732>
.

[<0853> <01931> <0853> <00>]
HEBREW
o
dwd
<01732>
ta
<0853>
tymhl
<04191>
wyba
<01>
Mem
<05973>
ayh
<01931>
hlk
<03617>
yk
<03588>
Ntnwhy
<03083>
edyw
<03045>
wtkhl
<05221>
wyle
<05921>
tynxh
<02595>
ta
<0853>
lwas
<07586>
ljyw (20:33)
<02904>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 20:33

Lalu Saul melemparkan tombaknya kepada Yonatan untuk membunuhnya. Maka tahulah Yonatan, bahwa ayahnya telah mengambil keputusan untuk membunuh Daud.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA