Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 18:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 18:23

Lalu para pegawai Saul menyampaikan perkataan itu kepada Daud, tetapi Daud menjawab: "Perkara ringankah pada pemandanganmu menjadi menantu g  raja? Bukankah aku seorang yang miskin dan rendah?"

AYT (2018)

Pegawai Saul menyampaikan perkataan itu kepada Daud. Akan tetapi, Daud menjawab, “Apakah perkara itu ringan dalam pandanganmu untuk menjadi menantu raja? Aku adalah seorang yang miskin dan rendah.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 18:23

Maka apabila pegawai Saul menyampaikan segala perkataan itu kepada Daud, maka kata Daud: Perkara kecilkah pada sangkamu menjadi menantu raja, sedang beta ini orang hina papa?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 18:23

Tetapi ketika mereka menyampaikan saran itu kepada Daud, ia menjawab, "Kalian kira mudah untuk menjadi menantu raja? Aku ini orang miskin dan tidak berarti!"

TSI (2014)

Ketika pesan itu disampaikan kepada Daud, maka Daud menjawab, “Bagaimana orang miskin dari keluarga berkedudukan rendah membayar mas kawin untuk anak raja?!”

MILT (2008)

Dan para pelayan itu mengucapkan kata-kata itu ke telinga Daud. Dan Daud berkata, "Apakah sesederhana itu menurut pandanganmu, menjadi menantu raja? Dan aku seorang yang miskin, dan dipandang rendah."

Shellabear 2011 (2011)

Maka para pegawai Saul menyampaikan perkataan itu kepada Daud. Kata Daud, "Hal ringankah menurutmu menjadi menantu raja? Aku ini hanya seorang yang miskin dan hina."

AVB (2015)

Maka para pegawai Saul menyampaikan kata-kata itu kepada Daud. Kata Daud, “Adakah kamu ingat bahawa menjadi menantu raja satu perkara yang kecil? Aku ini hanya seorang yang miskin dan hina.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 18:23

Lalu para pegawai
<05650>
Saul
<07586>
menyampaikan
<0241> <01696>
perkataan
<01697>
itu
<0428>
kepada Daud
<01732>
, tetapi Daud
<01732>
menjawab
<0559>
: "Perkara ringankah
<07043>
pada pemandanganmu
<05869>
menjadi menantu
<02859>
raja
<04428>
? Bukankah aku
<0595>
seorang
<0376>
yang miskin
<07326>
dan rendah
<07034>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 18:23

Maka apabila pegawai
<05650>
Saul
<07586>
menyampaikan
<01696>
segala perkataan
<01697>
itu kepada
<0241>
Daud
<01732>
, maka kata
<0559>
Daud
<01732>
: Perkara kecilkah
<07043>
pada sangkamu
<05869>
menjadi menantu
<02859>
raja
<04428>
, sedang beta
<0595>
ini orang
<0376>
hina
<07326>
papa
<07034>
?
AYT ITL
Pegawai
<05650>
Saul
<07586>
menyampaikan
<01696> <0241>
perkataan
<01697>
itu
<0428>
kepada Daud
<01732>
. Akan tetapi, Daud
<01732>
menjawab
<0559>
, “Apakah perkara
<07043> <0>
itu ringan
<0> <07043>
dalam pandanganmu
<05869>
untuk menjadi menantu
<02859>
raja
<04428>
? Aku
<0595>
adalah seorang
<0376>
yang miskin
<07326>
dan rendah
<07034>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Maka para pegawai
<05650>
Saul
<07586>
menyampaikan
<01696>
kata-kata
<01697>
itu
<0428>
kepada Daud
<01732>
. Kata
<0559>
Daud
<01732>
, “Adakah kamu ingat
<05869>
bahawa menjadi menantu
<02859>
raja
<04428>
satu perkara yang kecil
<07043>
? Aku
<0595>
ini hanya seorang
<0376>
yang miskin
<07326>
dan hina
<07034>
.”

[<0241> <0853>]
HEBREW
hlqnw
<07034>
sr
<07326>
sya
<0376>
yknaw
<0595>
Klmb
<04428>
Ntxth
<02859>
Mkynyeb
<05869>
hlqnh
<07043>
dwd
<01732>
rmayw
<0559>
hlah
<0428>
Myrbdh
<01697>
ta
<0853>
dwd
<01732>
ynzab
<0241>
lwas
<07586>
ydbe
<05650>
wrbdyw (18:23)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 18:23

Lalu para pegawai Saul menyampaikan perkataan itu kepada Daud, tetapi Daud menjawab: "Perkara ringankah 1  pada pemandanganmu menjadi menantu raja? Bukankah aku seorang 2  yang miskin 2  dan rendah 3 ?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA