Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 16:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 16:4

Samuel berbuat seperti yang difirmankan TUHAN dan tibalah ia di kota Betlehem. d  Para tua-tua di kota itu datang mendapatkannya dengan gemetar e  dan berkata: "Adakah kedatanganmu ini membawa selamat? f "

AYT (2018)

Samuel melakukan apa yang difirmankan TUHAN. Ketika dia sampai di Betlehem, para tua-tua di kota itu menyambutnya dan berkata, “Apakah engkau datang membawa damai?”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 16:4

Maka diperbuatlah oleh Semuel setuju dengan firman Tuhan, lalu iapun ke Betlehem. Maka datanglah segala tua-tua negeri itu menyambut akan dia dengan gentarnya, sambil katanya: Adapun datang tuan ini dengan selamatkah?

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 16:4

Samuel melakukan seperti yang dikatakan TUHAN. Ketika ia sampai di Betlehem, para pemimpin kota menyambutnya dengan terkejut dan bertanya, "Apakah kunjungan Bapak membawa selamat?"

TSI (2014)

Samuel melakukan semuanya sesuai perintah TUHAN kepadanya. Ketika dia tiba di Betlehem para tua-tua di kota itu menyambut dia dengan takut dan gemetar dengan berkata, “Tuan, kami berharap Tuan membawa kabar baik.”

MILT (2008)

Lalu Samuel melakukan apa yang telah TUHAN YAHWEH 03068 katakan, dan pergi ke Betlehem. Dan para tua-tua kota itu gemetar menemuinya, serta berkata, "Apakah engkau datang di dalam damai?"

Shellabear 2011 (2011)

Samuil pun melakukan apa yang difirmankan ALLAH. Ketika ia tiba di Betlehem, para tua-tua kota itu menyongsong dia dengan gemetar. Tanya mereka, "Apakah Tuan datang dengan maksud damai?"

AVB (2015)

Samuel pun melakukan apa yang difirmankan TUHAN. Ketika dia tiba di Betlehem, tua-tua kota itu menyongsong dia dengan gementar. Tanya mereka, “Apakah tuan datang dengan damai sejahtera?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 16:4

Samuel
<08050>
berbuat
<06213>
seperti yang
<0834>
difirmankan
<01696>
TUHAN
<03068>
dan tibalah
<0935>
ia di kota Betlehem
<01035>
. Para tua-tua
<02205>
di kota
<05892>
itu datang mendapatkannya dengan gemetar
<02729>
dan berkata
<0559>
: "Adakah kedatanganmu
<07122>
ini membawa
<0935>
selamat
<07965>
?"
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 16:4

Maka diperbuatlah
<06213>
oleh Semuel
<08050>
setuju dengan
<0834>
firman
<01696>
Tuhan
<03068>
, lalu iapun ke Betlehem
<01035>
. Maka datanglah
<02729>
segala tua-tua
<02205>
negeri
<05892>
itu menyambut
<07122>
akan dia dengan gentarnya
<02729>
, sambil katanya
<0559>
: Adapun datang
<0935>
tuan ini dengan selamatkah
<07965>
?
AYT ITL
Samuel
<08050>
melakukan
<06213>
apa yang
<0834>
difirmankan
<01696>
TUHAN
<03068>
. Ketika dia sampai
<0935>
di Betlehem
<01035>
, para tua-tua
<02205>
di kota
<05892>
itu menyambutnya
<07122>
dan berkata
<0559>
, “Apakah engkau datang membawa
<0935>
damai
<07965>
?”

[<0853> <00> <02729>]
AVB ITL
Samuel
<08050>
pun melakukan
<06213>
apa yang
<0834>
difirmankan
<01696>
TUHAN
<03068>
. Ketika dia tiba
<0935>
di Betlehem
<01035>
, tua-tua
<02205>
kota
<05892>
itu menyongsong
<07122>
dia dengan gementar
<02729>
. Tanya
<0559>
mereka, “Apakah tuan datang
<0935>
dengan damai sejahtera
<07965>
?”

[<0853> <00>]
HEBREW
Kawb
<0935>
Mls
<07965>
rmayw
<0559>
wtarql
<07122>
ryeh
<05892>
ynqz
<02205>
wdrxyw
<02729>
Mxl
<01035>
tyb
<0>
abyw
<0935>
hwhy
<03068>
rbd
<01696>
rsa
<0834>
ta
<0853>
lawms
<08050>
veyw (16:4)
<06213>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 16:4

2 Samuel berbuat seperti yang difirmankan TUHAN dan tibalah ia di kota Betlehem. Para tua-tua di kota itu datang mendapatkannya dengan gemetar 1  dan berkata: "Adakah kedatanganmu ini membawa selamat?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA