Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Samuel 15:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 15:3

Jadi pergilah sekarang, kalahkanlah orang Amalek, tumpaslah segala j  yang ada padanya, dan janganlah ada belas kasihan kepadanya. Bunuhlah semuanya, laki-laki maupun perempuan, kanak-kanak maupun anak-anak yang menyusu 1 , lembu maupun domba, unta maupun keledai."

AYT (2018)

Sekarang pergilah, kalahkan orang Amalek, dan musnahkan semua yang ada padanya. Jangan merasa kasihan kepadanya, tetapi bunuhlah laki-laki dan perempuan, anak-anak dan bayi-bayi yang menyusu, sapi dan domba, unta dan keledai.’”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Sam 15:3

Maka sekarang pergilah engkau mengalahkan orang Amalek itu, tumpaslah segala sesuatu yang padanya, jangan engkau sayang akan dia, melainkan bunuhlah akan dia, dari pada laki-laki dan perempuan, dari pada budak-budak dan anak menyusu, dari pada lembu dan kambing, dari pada unta dan keledai.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Sam 15:3

Jadi, pergilah dan seranglah orang Amalek dan hancurkanlah segala milik mereka. Janganlah tinggalkan sesuatu apa pun; bunuhlah semua orang laki-laki, wanita, anak-anak dan bayi; juga sapi, domba, unta dan keledai."

TSI (2014)

Karena itu pergilah dan seranglah bangsa Amalek! Aku sudah menetapkan mereka semua untuk dimusnahkan, jadi musnahkanlah semua, baik mereka maupun segala sesuatu yang dimiliki mereka, tanpa perkecualian. Bunuhlah semua laki-laki, perempuan, anak-anak maupun bayi. Bunuh juga sapi, domba, unta, dan keledai.’”

MILT (2008)

Sekarang pergilah, dan kamu akan memukul kalah Amalek serta menghancurkan segala yang ia punya. Dan kamu tidak boleh berbelaskasihan atasnya; dan kamu harus membunuh semuanya, dari pria sampai wanita, dari bayi sampai yang sedang menyusui, dari lembu sampai domba, dari unta sampai keledai."

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang pergilah, seranglah orang Amalek. Tumpaslah segala sesuatu yang ada pada mereka. Jangan sayangkan mereka, tetapi habisilah laki-laki dan perempuan, anak-anak dan bayi-bayi yang menyusu, sapi dan domba, unta dan keledai."

AVB (2015)

Sekarang pergilah, seranglah orang Amalek. Tumpaskanlah segala sesuatu yang ada pada mereka. Jangan sayangi mereka, tetapi musnahkanlah lelaki dan perempuan, anak-anak dan bayi-bayi yang menyusu, lembu dan domba, unta dan keldai.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Sam 15:3

Jadi pergilah
<01980>
sekarang
<06258>
, kalahkanlah
<05221>
orang Amalek
<06002>
, tumpaslah
<02763>
segala
<03605>
yang
<0834>
ada padanya, dan janganlah
<03808>
ada belas kasihan
<02550>
kepadanya
<05921>
. Bunuhlah
<04191>
semuanya, laki-laki
<0376>
maupun
<05704>
perempuan
<0802>
, kanak-kanak
<05768>
maupun
<05704>
anak-anak yang menyusu
<03243>
, lembu
<07794>
maupun
<05704>
domba
<07716>
, unta
<01581>
maupun
<05704>
keledai
<02543>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Sam 15:3

Maka sekarang
<06258>
pergilah
<01980>
engkau mengalahkan
<05221>
orang Amalek
<06002>
itu, tumpaslah
<02763>
segala sesuatu
<03605>
yang
<0834>
padanya
<00>
, jangan
<03808>
engkau sayang
<02550>
akan dia, melainkan bunuhlah
<04191>
akan dia, dari pada laki-laki
<0376>
dan perempuan
<0802>
, dari pada budak-budak
<05768>
dan anak menyusu
<03243>
, dari pada lembu
<07794>
dan kambing
<07716>
, dari pada unta
<01581>
dan keledai
<02543>
.
AYT ITL
Sekarang
<06258>
pergilah
<01980>
, kalahkan
<05221>
orang Amalek
<06002>
, dan musnahkan
<02763>
semua
<03605>
yang
<0834>
ada padanya. Jangan
<03808>
merasa kasihan
<02550>
kepadanya
<05921>
, tetapi bunuhlah
<04191>
laki-laki
<0376>
dan perempuan
<0802>
, anak-anak
<05768>
dan bayi-bayi yang menyusu
<03243>
, sapi
<07794>
dan domba
<07716>
, unta
<01581>
dan keledai
<02543>
.’”

[<0853> <0853> <00> <05704> <05704> <05704> <05704> <00>]
AVB ITL
Sekarang
<06258>
pergilah
<01980>
, seranglah
<05221>
orang Amalek
<06002>
. Tumpaskanlah
<02763>
segala sesuatu
<03605>
yang
<0834>
ada pada mereka. Jangan
<03808>
sayangi
<02550>
mereka, tetapi musnahkanlah
<04191>
lelaki
<0376>
dan perempuan
<0802>
, anak-anak
<05768>
dan bayi-bayi yang menyusu
<03243>
, lembu
<07794>
dan domba
<07716>
, unta
<01581>
dan keldai
<02543>
.’”

[<0853> <0853> <00> <05921> <05704> <05704> <05704> <05704> <00>]
HEBREW
o
rwmx
<02543>
dew
<05704>
lmgm
<01581>
hv
<07716>
dew
<05704>
rwsm
<07794>
qnwy
<03243>
dew
<05704>
llem
<05768>
hsa
<0802>
de
<05704>
syam
<0376>
htmhw
<04191>
wyle
<05921>
lmxt
<02550>
alw
<03808>
wl
<0>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mtmrxhw
<02763>
qlme
<06002>
ta
<0853>
htykhw
<05221>
Kl
<01980>
hte (15:3)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Sam 15:3

Jadi pergilah sekarang, kalahkanlah orang Amalek, tumpaslah segala j  yang ada padanya, dan janganlah ada belas kasihan kepadanya. Bunuhlah semuanya, laki-laki maupun perempuan, kanak-kanak maupun anak-anak yang menyusu 1 , lembu maupun domba, unta maupun keledai."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Sam 15:3

1 Jadi pergilah sekarang, kalahkanlah orang Amalek, tumpaslah 2  segala yang ada padanya, dan janganlah ada belas kasihan kepadanya. Bunuhlah 3  semuanya, laki-laki maupun perempuan, kanak-kanak maupun anak-anak yang menyusu, lembu 4  maupun domba 4 , unta maupun keledai."

Catatan Full Life

1Sam 15:3 1

Nas : 1Sam 15:3

Kejahatan, kekejaman, dan pemberontakan bangsa Amalek sudah demikian meluas sehingga penumpasan anak-anak yang menyusu adalah suatu tindakan kemurahan. Perhatikan bahwa karena hebatnya kefasikan umat manusia pada zaman Nuh, Allah dengan sedih mengambil keputusan untuk membinasakan semua orang termasuk anak-anak dan bayi-bayi (Kej 6:5-7). Di sini Allah juga memutuskan bahwa bangsa Amalek harus dimusnahkan. Lebih baik anak-anak Amalek mati ketika masih bayi daripada hidup di bawah pengaruh kebejatan dan kejahatan orang-tuanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA