Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 8:58

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 8:58

tetapi hendaklah dicondongkan-Nya hati d  kita kepada-Nya untuk hidup menurut segala jalan yang ditunjukkan-Nya, dan untuk tetap mengikuti segala perintah-Nya dan ketetapan-Nya dan peraturan-Nya yang telah diperintahkan-Nya kepada nenek moyang kita.

AYT (2018)

Biarlah Dia mencondongkan hati kita kepada-Nya untuk hidup dalam seluruh jalan-Nya, memelihara perintah-perintah-Nya, ketetapan-ketetapan-Nya, dan hukum-hukum-Nya yang Dia perintahkan kepada nenek moyang kita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 8:58

melainkan hendaklah dicenderungkan-Nya hati kita kepada-Nya, supaya kita berjalan pada jalan-Nya dan memeliharakan hukum-Nya dan syariat-Nya dan syarat-Nya, yang telah dipesankan-Nya kepada nenek moyang kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 8:58

Semoga Ia menjadikan kita orang-orang yang setia kepada-Nya supaya kita selalu hidup menurut kehendak-Nya dan taat kepada semua hukum dan perintah yang telah diberikan-Nya kepada leluhur kita.

MILT (2008)

untuk mencondongkan hati kita kepada diri-Nya sendiri, dengan berjalan menurut segala jalan-Nya dan memegang segala perintah-Nya dan ketetapan-Nya dan peraturan-Nya, yang telah Dia perintahkan kepada leluhur kita;

Shellabear 2011 (2011)

Kiranya Ia mencondongkan hati kita kepada-Nya, sehingga kita mengikuti segala jalan-Nya serta memegang teguh perintah-perintah-Nya, ketetapan-ketetapan-Nya, dan peraturan-peraturan-Nya yang telah diperintahkan-Nya kepada nenek moyang kita.

AVB (2015)

Kiranya Dia mencondongkan hati kita kepada-Nya, sehingga kita mengikuti segala jalan-Nya dan berpegang teguh pada segala perintah-Nya, ketetapan-Nya serta peraturan-Nya yang telah diperintahkan-Nya kepada nenek moyang kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 8:58

tetapi hendaklah dicondongkan-Nya
<05186>
hati
<03824>
kita kepada-Nya
<0413>
untuk hidup
<01980>
menurut segala
<03605>
jalan
<01870>
yang ditunjukkan-Nya, dan untuk tetap mengikuti
<08104>
segala perintah-Nya
<04687>
dan ketetapan-Nya
<02706>
dan peraturan-Nya
<04941>
yang
<0834>
telah diperintahkan-Nya
<06680>
kepada nenek moyang
<01>
kita.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 8:58

melainkan hendaklah dicenderungkan-Nya
<05186>
hati
<03824>
kita kepada-Nya
<0413>
, supaya kita berjalan
<01980>
pada jalan-Nya
<01870>
dan memeliharakan
<08104>
hukum-Nya
<04687>
dan syariat-Nya
<02706>
dan syarat-Nya
<04941>
, yang telah
<0834>
dipesankan-Nya
<06680>
kepada nenek moyang
<01>
kita.
AYT ITL
Biarlah Dia mencondongkan
<05186>
hati
<03824>
kita kepada-Nya
<0413>
untuk hidup
<01980>
dalam seluruh
<03605>
jalan-Nya
<01870>
, memelihara
<08104>
perintah-perintah-Nya
<04687>
, ketetapan-ketetapan-Nya
<02706>
, dan hukum-hukum-Nya
<04941>
yang
<0834>
Dia perintahkan
<06680>
kepada
<0853>
nenek moyang
<01>
kita.
AVB ITL
Kiranya Dia mencondongkan
<05186>
hati
<03824>
kita kepada-Nya
<0413>
, sehingga kita mengikuti
<01980>
segala
<03605>
jalan-Nya
<01870>
dan berpegang teguh
<08104>
pada segala perintah-Nya
<04687>
, ketetapan-Nya
<02706>
serta peraturan-Nya
<04941>
yang
<0834>
telah diperintahkan-Nya
<06680>
kepada nenek moyang
<01>
kita.

[<0853>]
HEBREW
wnytba
<01>
ta
<0853>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
wyjpsmw
<04941>
wyqxw
<02706>
wytwum
<04687>
rmslw
<08104>
wykrd
<01870>
lkb
<03605>
tkll
<01980>
wyla
<0413>
wnbbl
<03824>
twjhl (8:58)
<05186>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 8:58

tetapi hendaklah dicondongkan-Nya 1  hati kita kepada-Nya untuk hidup menurut segala jalan yang ditunjukkan-Nya, dan untuk tetap mengikuti segala perintah-Nya 2  dan ketetapan-Nya dan peraturan-Nya yang telah diperintahkan-Nya kepada nenek moyang kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA