Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 21:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 21:29

"Sudahkah kaulihat, bahwa Ahab merendahkan diri a  di hadapan-Ku? Oleh karena ia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka dalam zamannya; b  barulah dalam zaman anaknya Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya. c "

AYT (2018)

“Apakah kamu pernah melihat bahwa Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena dia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, Aku tidak akan mendatangkan malapetaka pada zamannya melainkan Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya pada zaman anaknya.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 21:29

Sudahkah dilihat olehmu, bahwa Akhab merendahkan dirinya di hadapan hadirat-Ku? bahwasanya sebab telah direndahkannya dirinya di hadapan hadirat-Ku, maka tiada Kudatangkan jahat itu selagi umur hidupnya, melainkan pada masa anaknya kelak Kudatangkan jahat itu atas isi istananya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 21:29

"Sudahkah kaulihat bagaimana Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Karena itu, Aku tidak akan mendatangkan bencana selama ia masih hidup. Pada masa anaknya barulah Aku mendatangkan bencana itu ke atas keluarganya."

MILT (2008)

"Apakah engkau sudah melihat bahwa Ahab telah merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena dia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka dalam zamannya. Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya pada zaman anaknya."

Shellabear 2011 (2011)

"Sudahkah kaulihat bagaimana Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Karena ia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka pada zamannya. Pada zaman anaknyalah Aku akan mendatangkan malapetaka atas keluarganya."

AVB (2015)

“Sudahkah kaulihat bagaimana Ahab merendahkan diri di hadapan-Ku? Kerana dia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan malapetaka pada zamannya. Pada zaman anaknyalah Aku akan mendatangkan malapetaka ke atas keluarganya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 21:29

"Sudahkah kaulihat
<07200>
, bahwa
<03588>
Ahab
<0256>
merendahkan
<03665>
diri di hadapan-Ku
<06440>
? Oleh karena
<03282> <03588>
ia telah merendahkan
<03665>
diri di hadapan-Ku
<06440>
, maka Aku tidak
<03808>
akan mendatangkan
<0935>
malapetaka
<07451>
dalam zamannya
<03117>
; barulah dalam zaman
<03117>
anaknya
<01121>
Aku akan mendatangkan
<0935>
malapetaka
<07451>
atas
<05921>
keluarganya
<01004>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 21:29

Sudahkah dilihat
<07200>
olehmu, bahwa
<03588>
Akhab
<0256>
merendahkan
<03665>
dirinya di hadapan hadirat-Ku
<06440>
? bahwasanya
<03588>
sebab
<03282>
telah direndahkannya
<03665>
dirinya di hadapan hadirat-Ku
<06440>
, maka tiada
<03808>
Kudatangkan
<0935>
jahat
<07451>
itu selagi umur
<03117>
hidupnya, melainkan pada masa
<03117>
anaknya
<01121>
kelak Kudatangkan
<0935>
jahat
<07451>
itu atas
<05921>
isi istananya
<01004>
.
HEBREW
wtyb
<01004>
le
<05921>
herh
<07451>
ayba
<0935>
wnb
<01121>
ymyb
<03117>
wymyb
<03117>
herh
<07451>
*ayba {yba}
<0935>
al
<03808>
ynpm
<06440>
enkn
<03665>
yk
<03588>
Ney
<03282>
ynplm
<06440>
baxa
<0256>
enkn
<03665>
yk
<03588>
tyarh (21:29)
<07200>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 21:29

"Sudahkah kaulihat 1 , bahwa Ahab 1  2  merendahkan diri di hadapan-Ku? Oleh karena ia telah merendahkan diri di hadapan-Ku, maka Aku tidak akan mendatangkan 3  malapetaka 4  dalam zamannya 4  5 ; barulah dalam zaman 4  anaknya Aku akan mendatangkan 3  malapetaka 4  atas keluarganya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA