Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 20:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:4

Raja Israel menjawab, katanya: "Seperti bicaramu itulah, ya tuanku raja. Aku ini dengan segala yang ada padaku adalah milikmu!"

AYT (2018)

Raja Israel menjawab, katanya, “Sesuai dengan perkataanmu, Tuanku Raja, aku dan semua yang ada padaku untukmu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 20:4

Maka sahut raja orang Israel, katanya: Benarlah seperti titah tuanku, hambapun jadi tuanku punya serta dengan segala sesuatu yang pada hamba.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 20:4

Ahab menjawab, "Katakan kepada baginda Raja Benhadad bahwa aku setuju. Ia boleh memiliki aku dan segala kepunyaanku."

MILT (2008)

Raja Israel menjawab, dan berkata, "Sesuai dengan perkataanmu, ya tuanku raja. Aku adalah milikmu, dan segala yang aku miliki."

Shellabear 2011 (2011)

Raja Israil menjawab, "Sebagaimana titah Tuanku itu, ya Tuanku Raja. Hamba beserta semua yang ada pada hamba adalah milik Tuanku."

AVB (2015)

Raja Israel menjawab, “Sebagaimana titah tuanku itu, ya Tuanku Raja. Hamba berserta semua yang ada pada hamba ialah milik tuanku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:4

Raja
<04428>
Israel
<03478>
menjawab
<06030>
, katanya
<0559>
: "Seperti bicaramu
<01697>
itulah, ya tuanku
<0113>
raja
<04428>
. Aku
<0589>
ini dengan segala
<03605>
yang
<0834>
ada padaku adalah milikmu!"
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:4

Maka sahut
<06030>
raja
<04428>
orang Israel
<03478>
, katanya
<0559>
: Benarlah seperti titah
<01697>
tuanku
<0113>
, hambapun
<0589>
jadi tuanku punya serta dengan segala sesuatu
<03605>
yang
<0834>
pada hamba.
AYT ITL
Raja
<04428>
Israel
<03478>
menjawab
<06030>
, katanya
<0559>
, “Sesuai dengan perkataanmu
<01697>
, Tuanku
<0113>
Raja
<04428>
, aku
<0589>
dan semua
<03605>
yang
<0834>
ada padaku untukmu.”

[<00> <00>]
AVB ITL
Raja
<04428>
Israel
<03478>
menjawab
<06030>
, “Sebagaimana titah
<01697>
tuanku itu, ya Tuanku
<0113>
Raja
<04428>
. Hamba
<0589>
berserta semua
<03605>
yang
<0834>
ada pada hamba ialah milik tuanku.”

[<0559> <00> <00>]
HEBREW
yl
<0>
rsa
<0834>
lkw
<03605>
yna
<0589>
Kl
<0>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
Krbdk
<01697>
rmayw
<0559>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
Neyw (20:4)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:4

1 Raja Israel menjawab, katanya: "Seperti bicaramu itulah, ya tuanku raja. Aku ini dengan segala yang ada padaku adalah milikmu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA