Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 20:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Orang-orang yang masih tinggal melarikan diri ke Afek, e  ke dalam kota, tetapi temboknya roboh f  menimpa kedua puluh tujuh ribu orang yang masih tinggal itu. Sementara itu Benhadad melarikan diri dan masuk ke kota, dan bersembunyi g  dari satu kamar ke kamar yang lain.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Orang-orang yang luput, lari ke kota Afek, tetapi tembok kota itu runtuh menimpa 27.000 orang di antara mereka. Benhadad juga melarikan diri ke kota itu dan bersembunyi di sebuah rumah di kamar bagian dalam.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Maka yang tinggal itu lari ke Afik sampai ke dalam negeri, tetapi pagar temboknya lalu roboh menimpa orang dua puluh tujuh ribu, yang lagi tinggal itu; maka Benhadadpun masuk ke dalam negeri, lalu lari dari pada suatu bilik kepada suatu bilik.

MILT (2008)

Dan sisanya melarikan diri ke Afek, ke kota itu. Tetapi temboknya roboh menimpa dua puluh tujuh ribu orang yang tersisa itu. Sementara itu, Benhadad melarikan diri dan masuk ke dalam kota, lalu bersembunyi di ruang yang paling dalam.

KSI (2000) ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Orang-orang yang terluput melarikan diri ke Afek, ke dalam kota, tetapi temboknya roboh menimpa kedua puluh tujuh ribu orang yang terluput itu.Benhadad pun melarikan diri ke kota, lalu masuk ke sebuah kamar yang letaknya sangat di dalam.

FAYH (1989) ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Sisa bala tentara Aram melarikan diri masuk ke Kota Afek, tetapi tembok kota itu roboh dan menimpa mereka. Jumlah yang tewas di antara mereka ada 27.000 orang. Raja Benhadad melarikan diri ke dalam kota dan bersembunyi di sebuah rumah di dalam kamar.

ENDE (1969) ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Sisanja lari kedalam kota Afek, tetapi tembok merobohi duapuluh tudjuh ribu orang, jang tersisa itu. Ben-Hadadpun lari dan masuk kekota itu, kedalam suatu bilik jang terpentjil.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Maka larilah segala yang tinggal itu ke Afek lalu masuk negri itu maka temboknya rubuh menimpa dua laksa tujuh ribu orang yang lagi tinggal itu. Maka Benhadadpun larilah lalu sampai ke negri itu masuk bilik yang di dalam sekali.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Orang-orang yang masih tinggal
<03498>
melarikan diri
<05127>
ke Afek
<0663>
, ke
<0413>
dalam kota
<05892>
, tetapi temboknya
<02346>
roboh
<05307>
menimpa
<05921>
kedua puluh
<06242>
tujuh
<07651>
ribu
<0505>
orang
<0376>
yang masih tinggal
<03498>
itu. Sementara itu Benhadad
<01130>
melarikan diri
<05127>
dan masuk
<0935>
ke
<0413>
kota
<05892>
, dan bersembunyi dari satu kamar
<02315>
ke kamar
<02315>
yang lain.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Maka yang tinggal
<03498>
itu lari
<05127>
ke Afik
<0663>
sampai ke
<0413>
dalam negeri
<05892>
, tetapi pagar temboknya
<02346>
lalu roboh
<05307>
menimpa
<05921>
orang
<0376>
dua puluh
<06242>
tujuh
<07651>
ribu
<0505>
, yang lagi tinggal
<03498>
itu; maka Benhadadpun
<01130>
masuk
<0935>
ke
<0413>
dalam negeri
<05892>
, lalu lari
<05127>
dari pada suatu bilik
<02315>
kepada suatu bilik
<02315>
.
HEBREW
o
rdxb
<02315>
rdx
<02315>
ryeh
<05892>
la
<0413>
abyw
<0935>
on
<05127>
ddh
<01130>
Nbw
<0>
Myrtwnh
<03498>
sya
<0376>
Pla
<0505>
hebsw
<07651>
Myrve
<06242>
le
<05921>
hmwxh
<02346>
lptw
<05307>
ryeh
<05892>
la
<0413>
hqpa
<0663>
Myrtwnh
<03498>
wonyw (20:30)
<05127>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 20:30

Orang-orang yang masih tinggal 1  melarikan diri 3  ke Afek, ke dalam kota, tetapi temboknya 2  roboh menimpa kedua puluh tujuh ribu orang yang masih tinggal 1  itu. Sementara itu Benhadad melarikan 3  diri dan masuk ke kota, dan bersembunyi dari satu kamar 4  ke kamar 4  yang lain.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA