Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:17

Maka katanya: "Bicarakanlah kiranya dengan raja Salomo, sebab ia tidak akan menolak permintaanmu, supaya Abisag, y  gadis Sunem itu, diberikannya kepadaku menjadi isteriku."

AYT (2018)

Dia berkata, “Tolong katakanlah kepada Raja Salomo karena dia tidak akan memalingkan wajah darimu untuk memberikan kepadaku Abisag, perempuan Sunem itu sebagai istriku.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 2:17

Maka katanya: Hendaklah kiranya tuan berkata-kata dengan baginda raja Sulaiman, karena tiada dienggankannya pinta tuan, supaya Abisaj, perempuan Sunami itu, dikaruniakan oleh baginda kepada hamba akan isteri hamba.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 2:17

"Apa permintaanmu?" tanya Batsyeba. Adonia menjawab, "Saya mohon Ibu mau meminta kepada Raja Salomo untuk mengizinkan saya mengawini Abisag, gadis dari Sunem itu. Saya yakin Salomo tidak akan menolak permintaan Ibu."

MILT (2008)

Maka dia berkata, "Mohon bicaralah kepada Raja Salomo karena ia tidak akan berpaling darimu, supaya dia memberikan Abisag, gadis Sunem itu kepadaku untuk menjadi istriku."

Shellabear 2011 (2011)

Maka katanya, "Karena baginda tentu tidak akan menolak permintaan Ibusuri, tolong mintakan kepada Raja Sulaiman supaya baginda memberikan Abisag, gadis Sunem itu, kepada hamba menjadi istri hamba."

AVB (2015)

Maka katanya, “Kerana baginda tentu tidak akan menolak permintaan bonda, tolong minta kepada Raja Salomo supaya baginda memberikan Abisag, gadis Sunem itu, kepada hamba untuk menjadi isteri hamba.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:17

Maka katanya
<0559>
: "Bicarakanlah
<0559>
kiranya
<04994>
dengan raja
<04428>
Salomo
<08010>
, sebab
<03588>
ia tidak
<03808>
akan menolak
<07725>
permintaanmu
<06440>
, supaya Abisag
<049>
, gadis Sunem
<07767>
itu, diberikannya
<05414>
kepadaku menjadi isteriku
<0802>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 2:17

Maka katanya
<0559>
: Hendaklah kiranya
<04994>
tuan berkata-kata
<0559>
dengan baginda raja
<04428>
Sulaiman
<08010>
, karena
<03588>
tiada
<03808>
dienggankannya
<07725>
pinta tuan
<06440>
, supaya Abisaj
<049>
, perempuan Sunami
<07767>
itu, dikaruniakan
<05414>
oleh baginda kepada hamba akan isteri
<0802>
hamba.
AYT ITL
Dia berkata
<0559>
, “Tolong katakanlah
<0559>
kepada
<04994>
Raja
<04428>
Salomo
<08010>
karena
<03588>
dia tidak
<03808>
akan memalingkan
<07725>
wajah
<06440>
darimu untuk memberikan
<05414>
kepadaku
<00>
Abisag
<049>
, perempuan Sunem
<07767>
itu sebagai istriku
<0802>
.”

[<0853> <0853>]
AVB ITL
Maka katanya
<0559>
, “Kerana
<03588>
baginda tentu tidak
<03808>
akan menolak
<07725>
permintaan bonda, tolong minta
<04994>
kepada Raja
<04428>
Salomo
<08010>
supaya baginda memberikan
<05414>
Abisag
<049>
, gadis Sunem
<07767>
itu, kepada hamba untuk menjadi isteri
<0802>
hamba.”

[<0559> <0853> <06440> <00> <0853>]
HEBREW
hsal
<0802>
tymnwsh
<07767>
gsyba
<049>
ta
<0853>
yl
<0>
Ntyw
<05414>
Kynp
<06440>
ta
<0853>
bysy
<07725>
al
<03808>
yk
<03588>
Klmh
<04428>
hmlsl
<08010>
an
<04994>
yrma
<0559>
rmayw (2:17)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 2:17

Maka katanya: "Bicarakanlah kiranya dengan raja Salomo, sebab ia tidak akan menolak permintaanmu, supaya Abisag 1 , gadis Sunem itu, diberikannya kepadaku menjadi isteriku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA