Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 18:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:34

Sesudah itu ia berkata: "Penuhilah empat buyung dengan air, dan tuangkan ke atas korban bakaran dan ke atas kayu api itu!" Kemudian katanya: "Buatlah begitu untuk kedua kalinya!" Dan mereka berbuat begitu untuk kedua kalinya. Kemudian katanya: "Buatlah begitu untuk ketiga kalinya!" Dan mereka berbuat begitu untuk ketiga kalinya,

AYT (2018)

Kemudian, dia berkata, “Penuhilah empat tempayan dengan air dan tuanglah ke atas kurban bakaran di atas kayu bakar itu.” Dia berkata, “Ulangilah lagi,” dan mereka mengulanginya. Dia berkata lagi, “Lakukanlah untuk yang ketiga kalinya,” dan mereka melakukannya untuk ketiga kalinya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 18:34

Maka katanya: Isilah oleh kamu akan empat buah buyung dengan air, curahkanlah dia kepada korban bakaran dan kepada kayu api itu. Lalu katanya: Perbuatlah begitu pada kedua kali. Maka diperbuatnya begitu pada kedua kalinya. Setelah itu maka katanya: Perbuatlah begitu pada ketiga kali. Maka diperbuatnya begitu pada ketiga kalinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 18:34

ia berkata, "Sekali lagi," lalu mereka melakukannya. "Satu kali lagi," kata Elia, dan mereka melakukannya pula.

MILT (2008)

Kemudian dia berkata, "Lakukanlah untuk kedua kalinya!" Lalu mereka melakukannya untuk kedua kalinya, dan dia berkata, "Lakukanlah untuk ketiga kalinya!" Dan mereka melakukannya untuk ketiga kalinya.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian ia berkata, "Isilah empat buah tempayan dengan air, lalu curahkanlah air itu ke atas kurban bakaran dan juga kayu bakar itu." Katanya, "Buatlah begitu untuk kedua kalinya." Lalu mereka melakukan hal itu untuk kedua kalinya. Katanya lagi, "Buatlah begitu untuk ketiga kalinya." Maka mereka melakukannya lagi untuk ketiga kalinya.

AVB (2015)

Kemudian dia berkata, “Isilah empat buah tempayan dengan air, lalu curahkanlah air itu ke atas korban bakaran dan juga kayu api itu.” Katanya, “Buatlah begitu untuk kali kedua.” Lalu mereka melakukan hal itu untuk kali keduanya. Katanya lagi, “Buatlah begitu untuk kali ketiga.” Maka mereka melakukannya lagi untuk kali ketiga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:34

Sesudah itu ia berkata: "Penuhilah empat buyung dengan air, dan tuangkan ke atas korban bakaran dan ke atas kayu api itu!" Kemudian katanya
<0559>
: "Buatlah
<08138> <00>
begitu untuk kedua kalinya
<00> <08138>
!" Dan mereka berbuat
<08138> <00>
begitu untuk kedua kalinya
<00> <08138>
. Kemudian katanya
<0559>
: "Buatlah
<08027> <00>
begitu untuk ketiga kalinya
<00> <08027>
!" Dan mereka berbuat
<08027> <00>
begitu untuk ketiga kalinya
<00> <08027>
,
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:34

Maka katanya
<0559>
: Isilah oleh kamu akan empat buah buyung dengan air, curahkanlah dia kepada korban bakaran dan kepada kayu api itu. Lalu katanya
<0559>
: Perbuatlah begitu pada kedua kali
<08138>
. Maka diperbuatnya begitu pada kedua kalinya
<08138>
. Setelah itu maka katanya: Perbuatlah begitu pada ketiga kali
<08027>
. Maka diperbuatnya begitu pada ketiga kalinya
<08027>
.
HEBREW
wslsyw
<08027>
wsls
<08027>
rmayw
<0559>
wnsyw
<08138>
wns
<08138>
rmayw (18:34)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:34

Sesudah itu ia 1  berkata: "Penuhilah 1  empat buyung dengan air, dan tuangkan ke atas korban bakaran dan ke atas kayu api itu!" Kemudian katanya: "Buatlah begitu 1  untuk kedua kalinya 1 !" Dan mereka berbuat begitu 1  untuk kedua kalinya 1 . Kemudian katanya: "Buatlah begitu 1  untuk ketiga kalinya 1 !" Dan mereka berbuat begitu 1  untuk ketiga kalinya 1 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA