Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 17:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 17:13

Tetapi Elia berkata kepadanya: "Janganlah takut, pulanglah, buatlah seperti yang kaukatakan, tetapi buatlah lebih dahulu bagiku sepotong roti bundar kecil dari padanya, dan bawalah kepadaku, kemudian barulah kaubuat bagimu dan bagi anakmu.

AYT (2018)

Namun, Elia berkata kepadanya, "Jangan takut. Pergilah dan lakukanlah sesuai dengan perkataanmu, tetapi buatlah dahulu untukku sepotong roti kecil dari apa yang ada di sana dan bawalah kepadaku. Setelah itu, buatlah untukmu dan untuk anak laki-lakimu.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 17:13

Maka kata Elia kepadanya: Janganlah engkau takut; pergi juga dan perbuatlah seperti katamu itu, tetapi perbuatlah akan daku dahulu sebuah apam kecil dari padanya, dan bawalah akan dia keluar kepadaku di sini, setelah itu, maka bolehlah engkau menyediakan sesuatu akan dirimu dan akan anakmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 17:13

"Jangan khawatir, Ibu!" kata Elia kepadanya, "Silakan Ibu membuat makanan untuk Ibu dan anak Ibu. Tapi sebelum itu buatlah dahulu satu roti kecil dari tepung dan minyak itu, dan bawalah ke mari.

MILT (2008)

Tetapi Elia berkata kepadanya, "Janganlah takut, pulanglah, lakukanlah menurut perkataanku. Tetapi buatlah lebih dahulu bagiku sepotong kue dari padanya dan bawalah kepadaku. Setelah itu, kamu membuatnya bagimu dan bagi anakmu."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Ilyas kepadanya, "Jangan takut. Pergilah dan lakukanlah seperti yang kaukatakan, tetapi buatlah dahulu bagiku sepotong roti bundar kecil dari tepung itu dan bawalah kepadaku. Setelah itu barulah buat bagi dirimu dan bagi anakmu.

AVB (2015)

Kata Elia kepadanya, “Jangan takut. Pergilah dan lakukanlah seperti yang kaukatakan, tetapi buatlah dahulu bagiku sepotong roti bundar kecil daripada tepung itu dan bawalah kepadaku. Setelah itu, barulah buat bagi dirimu dan bagi anakmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 17:13

Tetapi Elia
<0452>
berkata
<0559>
kepadanya
<0413>
: "Janganlah
<0408>
takut
<03372>
, pulanglah
<0935>
, buatlah
<06213>
seperti yang kaukatakan
<01697>
, tetapi
<0389>
buatlah
<06213>
lebih dahulu
<07223>
bagiku sepotong roti bundar
<05692>
kecil
<06996>
dari padanya
<08033>
, dan bawalah
<03318>
kepadaku, kemudian barulah
<0314>
kaubuat
<06213>
bagimu dan bagi anakmu
<01121>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 17:13

Maka kata
<0559>
Elia
<0452>
kepadanya
<0413>
: Janganlah
<0408>
engkau takut
<03372>
; pergi
<0935>
juga dan perbuatlah
<06213>
seperti katamu
<01697>
itu, tetapi
<0389>
perbuatlah
<06213>
akan daku dahulu
<07223>
sebuah apam
<05692>
kecil
<06996>
dari padanya
<08033>
, dan bawalah
<03318>
akan dia keluar
<03318>
kepadaku di sini, setelah itu
<0314>
, maka bolehlah engkau menyediakan
<06213>
sesuatu akan dirimu dan akan anakmu
<01121>
.
HEBREW
o
hnrxab
<0314>
yvet
<06213>
Knblw
<01121>
Klw
<0>
yl
<0>
tauwhw
<03318>
hnsarb
<07223>
hnjq
<06996>
hge
<05692>
Msm
<08033>
yl
<0>
yve
<06213>
Ka
<0389>
Krbdk
<01697>
yve
<06213>
yab
<0935>
yaryt
<03372>
la
<0408>
whyla
<0452>
hyla
<0413>
rmayw (17:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 17:13

Tetapi Elia berkata kepadanya: "Janganlah takut, pulanglah, buatlah 2  seperti yang kaukatakan, tetapi buatlah 2  lebih dahulu 3  bagiku sepotong 2  roti bundar kecil dari padanya 3 , dan bawalah kepadaku, kemudian barulah kaubuat 2  bagimu dan bagi anakmu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA