Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 14:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 14:2

Lalu Yerobeam berkata kepada isterinya: "Berkemaslah! Menyamarlah, supaya jangan diketahui orang, bahwa engkau isteri Yerobeam, dan pergilah ke Silo. Bukankah di sana tinggal nabi Ahia! u  Dialah yang telah mengatakan tentang aku, bahwa aku akan menjadi raja atas bangsa ini.

AYT (2018)

Lalu, Yerobeam berkata kepada istrinya, “Berkemaslah sekarang dan menyamarlah supaya mereka tidak tahu bahwa kamu adalah istri Yerobeam, dan pergilah ke Silo. Lihatlah, Nabi Ahia ada di sana. Dia yang telah mengatakan kepadaku bahwa aku akan menjadi raja atas bangsa ini.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 14:2

Maka kata Yerobeam kepada isterinya: Sekarangpun hendaklah adinda bangkit berdiri dan menyamarkan diri adinda, supaya jangan diketahui orang akan adinda isteri Yerobeam, lalu hendaklah adinda pergi ke Silo, bahwasanya di sana adalah nabi Ahia, yang sudah mengatakan dahulu, bahwa kakanda akan menjadi raja atas bangsa ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 14:2

Berkatalah Yerobeam kepada istrinya, "Bersiap-siaplah untuk pergi ke Silo ke rumah Nabi Ahia yang dahulu mengatakan bahwa saya akan menjadi raja Israel. Tetapi menyamarlah supaya orang tidak tahu siapa engkau.

MILT (2008)

Lalu Yerobeam berkata kepada istrinya, "Berkemaslah dan menyamarlah, supaya engkau tidak dikenal bahwa engkau istri Yerobeam. Dan pergilah ke Silo. Sesungguhnya Nabi Ahia ada di sana. Dia telah mengatakan kepadaku bahwa aku akan menjadi raja atas bangsa ini.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Yerobeam kepada istrinya, "Berkemaslah, menyamarlah supaya jangan diketahui orang bahwa engkau istri Yerobeam, lalu pergilah ke Silo. Di sana ada Nabi Ahia, yang dahulu mengatakan bahwa aku akan menjadi raja atas bangsa ini.

AVB (2015)

Kata Yerobeam kepada isterinya, “Berkemaslah, menyamarlah supaya jangan diketahui orang bahawa engkau isteri Yerobeam, lalu pergilah ke Silo. Di sana ada nabi Ahia yang dahulu mengatakan bahawa aku akan menjadi raja atas bangsa ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 14:2

Lalu Yerobeam
<03379>
berkata
<0559>
kepada isterinya
<0802>
: "Berkemaslah
<06965>
! Menyamarlah
<08138>
, supaya jangan
<03808>
diketahui
<03045>
orang, bahwa
<03588>
engkau
<0859>
isteri
<0802>
Yerobeam
<03379>
, dan pergilah
<01980>
ke Silo
<07887>
. Bukankah
<02009>
di sana
<08033>
tinggal nabi
<05030>
Ahia
<0281>
! Dialah
<01931>
yang telah mengatakan
<01696>
tentang
<05921>
aku, bahwa aku akan menjadi raja
<04428>
atas
<05921>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
.

[<04994>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 14:2

Maka kata
<0559>
Yerobeam
<03379>
kepada isterinya
<0802>
: Sekarangpun
<04994>
hendaklah adinda bangkit berdiri
<06965>
dan menyamarkan diri
<08138>
adinda, supaya
<03588>
jangan
<03808>
diketahui
<03045>
orang akan adinda isteri
<0802>
Yerobeam
<03379>
, lalu hendaklah adinda pergi
<01980>
ke Silo
<07887>
, bahwasanya
<02009>
di sana
<08033>
adalah nabi
<05030>
Ahia
<0281>
, yang sudah mengatakan
<01696>
dahulu, bahwa kakanda akan menjadi raja
<04428>
atas
<05921>
bangsa
<05971>
ini
<02088>
.
HEBREW
hzh
<02088>
Meh
<05971>
le
<05921>
Klml
<04428>
yle
<05921>
rbd
<01696>
awh
<01931>
aybnh
<05030>
hyxa
<0281>
Ms
<08033>
hnh
<02009>
hls
<07887>
tklhw
<01980>
Mebry
<03379>
tsa
<0802>
*ta {yta}
<0859>
yk
<03588>
wedy
<03045>
alw
<03808>
tyntshw
<08138>
an
<04994>
ymwq
<06965>
wtsal
<0802>
Mebry
<03379>
rmayw (14:2)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 14:2

Lalu Yerobeam berkata kepada isterinya: "Berkemaslah! Menyamarlah 1 , supaya jangan diketahui 1  orang, bahwa engkau isteri Yerobeam, dan pergilah ke Silo. Bukankah di sana tinggal nabi Ahia 2 ! Dialah yang telah mengatakan tentang aku, bahwa aku akan menjadi raja atas bangsa ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.21 detik
dipersembahkan oleh YLSA