Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 11:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 11:28

Yerobeam adalah seorang tangkas; v  ketika Salomo melihat, bahwa orang muda itu seorang yang rajin w  bekerja, maka ditempatkannyalah dia mengawasi semua pekerja wajib dari keturunan Yusuf.

AYT (2018)

Yerobeam adalah laki-laki perkasa yang gagah berani. Salomo melihat bahwa orang muda itu rajin bekerja, maka dia menetapkannya menjadi pengawas atas seluruh pekerja paksa dari rumah Yusuf.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 11:28

Adapun Yerobeam itu ia seorang gagah berani, maka apabila dilihat raja Sulaiman akan orang muda itu rajin pada pekerjaannya, diangkat baginda akan dia menjadi kepala atas segala orang bekerja yang dari pada isi rumah Yusuf.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 11:28

Yerobeam juga bekerja di situ. Ketika Salomo melihat bahwa Yerobeam trampil dan rajin, ia memberikan kepadanya tanggung jawab untuk mengawasi kerja paksa di wilayah suku Manasye dan Efraim.

MILT (2008)

Dan Yerobeam adalah seorang pahlawan yang gagah perkasa. Dan Salomo melihat orang muda itu, karena dia sedang melakukan pekerjaan, maka dia menetapkannya untuk bertanggung jawab atas seisi rumah Yusuf.

Shellabear 2011 (2011)

Yerobeam adalah seorang yang sangat cakap. Ketika Sulaiman melihat bahwa pemuda itu rajin bekerja, ia mengangkatnya menjadi pengawas atas semua tukang pikul dari kaum keturunan Yusuf.

AVB (2015)

Yerobeam memang seorang yang sangat berkemahiran. Ketika Salomo melihat bahawa pemuda itu rajin bekerja, dia mengangkatnya untuk menjadi pengawas atas semua tukang pikul daripada keturunan kaum Yusuf.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 11:28

Yerobeam
<03379>
adalah seorang
<0376>
tangkas
<02428> <01368>
; ketika Salomo
<08010>
melihat
<07200>
, bahwa
<03588>
orang muda
<05288>
itu seorang yang rajin bekerja
<06213>
, maka ditempatkannyalah
<04399>
dia
<01931>
mengawasi
<06485>
semua
<03605>
pekerja wajib
<05447>
dari keturunan
<01004>
Yusuf
<03130>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 11:28

Adapun Yerobeam
<03379>
itu ia seorang gagah
<01368>
berani
<02428>
, maka apabila dilihat
<07200>
raja Sulaiman
<08010>
akan orang muda
<05288>
itu rajin
<06213>
pada pekerjaannya
<04399>
, diangkat
<06485>
baginda akan dia menjadi kepala atas segala
<03605>
orang bekerja
<05447>
yang dari pada isi rumah
<01004>
Yusuf
<03130>
.
AYT ITL
Yerobeam
<03379>
adalah laki-laki
<0376>
perkasa
<01368>
yang gagah berani
<02428>
. Salomo
<08010>
melihat
<07200>
bahwa
<03588>
orang muda
<05288>
itu rajin bekerja
<06213> <04399>
, maka dia
<01931>
menetapkannya
<06485>
menjadi pengawas atas seluruh
<03605>
pekerja paksa
<05447>
dari rumah
<01004>
Yusuf
<03130>
.

[<0853> <0853> <00>]
AVB ITL
Yerobeam
<03379>
memang seorang
<0376>
yang sangat
<01368>
berkemahiran
<02428>
. Ketika Salomo
<08010>
melihat
<07200>
bahawa
<03588>
pemuda
<05288>
itu rajin bekerja
<06213> <04399>
, dia
<01931>
mengangkatnya
<06485>
untuk menjadi pengawas atas semua
<03605>
tukang pikul
<05447>
daripada keturunan kaum
<01004>
Yusuf
<03130>
.

[<0853> <0853> <00>]
HEBREW
o
Powy
<03130>
tyb
<01004>
lbo
<05447>
lkl
<03605>
wta
<0853>
dqpyw
<06485>
awh
<01931>
hkalm
<04399>
hve
<06213>
yk
<03588>
renh
<05288>
ta
<0853>
hmls
<08010>
aryw
<07200>
lyx
<02428>
rwbg
<01368>
Mebry
<03379>
syahw (11:28)
<0376>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 11:28

Yerobeam adalah seorang tangkas; ketika Salomo melihat, bahwa orang muda itu seorang yang rajin bekerja 1 , maka ditempatkannyalah dia mengawasi 2  semua pekerja wajib 3  dari keturunan 4  Yusuf.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA