Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 11:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 11:15

Sesudah Daud memukul kalah orang Edom, maka panglima Yoab pergi menguburkan orang-orang yang mati terbunuh, lalu menewaskan semua laki-laki di Edom; n 

AYT (2018)

Dahulu, ketika Daud berada di Edom, Yoab, panglima tentaranya, pergi untuk menguburkan orang-orang yang terbunuh dan menewaskan semua laki-laki di Edom.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 11:15

Karena telah jadi setelah sudah raja Daud di Edom dan ditinggalkannya Yoab panglima perangnya di sana akan menguburkan segala orang yang mati dibunuh itu, bahwa Yoab itu membunuh segala orang laki-laki di Edom.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 11:15

Lama sebelum itu, sesudah Raja Daud menaklukkan Edom, Yoab, panglima angkatan bersenjata Raja Daud, pergi ke Edom untuk menguburkan orang-orangnya yang tewas. Enam bulan lamanya ia dan anak buahnya tinggal di Edom. Dan di dalam waktu itu mereka membunuh semua orang laki-laki di sana.

MILT (2008)

Sesudah Daud berada di Edom, maka panglima Yoab pergi menguburkan orang-orang yang terbunuh, setelah itu ia menewaskan semua laki-laki di Edom.

Shellabear 2011 (2011)

Dulu, pada waktu Daud berada di Edom, Yoab panglima tentaranya pergi menguburkan orang-orang yang terbunuh dan menewaskan semua laki-laki di Edom.

AVB (2015)

Dahulu, pada waktu Daud berada di Edom, Yoab panglima tenteranya pergi menguburkan kalangan yang terbunuh dan menewaskan semua lelaki di Edom.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 11:15

Sesudah Daud
<01732>
memukul kalah
<0854>
orang Edom
<0123>
, maka panglima
<08269>
Yoab
<03097>
pergi
<05927>
menguburkan
<06912>
orang-orang yang mati terbunuh
<02491>
, lalu menewaskan
<05221>
semua
<03605>
laki-laki
<02145>
di Edom
<0123>
;

[<01961> <01961> <06635>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 11:15

Karena telah jadi
<01961>
setelah
<01961>
sudah raja Daud
<01732>
di
<0854>
Edom
<0123>
dan ditinggalkannya
<05927>
Yoab
<03097>
panglima
<08269>
perangnya
<06635>
di sana akan menguburkan
<06912>
segala orang yang mati dibunuh
<02491>
itu, bahwa Yoab itu membunuh
<05221>
segala
<03605>
orang laki-laki
<02145>
di Edom
<0123>
.
AYT ITL
Dahulu, ketika
<01961>
Daud
<01732>
berada di
<0854>
Edom
<0123>
, Yoab
<03097>
, panglima
<08269>
tentaranya
<06635>
, pergi untuk menguburkan
<06912>
orang-orang yang terbunuh
<02491>
dan menewaskan
<05221>
semua
<03605>
laki-laki
<02145>
di Edom
<0123>
.

[<01961> <05927> <0853>]
AVB ITL
Dahulu
<01961>
, pada waktu Daud
<01732>
berada
<01961>
di
<0854>
Edom
<0123>
, Yoab
<03097>
panglima
<08269>
tenteranya
<06635>
pergi
<05927>
menguburkan
<06912>
kalangan yang terbunuh
<02491>
dan menewaskan
<05221>
semua
<03605>
lelaki
<02145>
di Edom
<0123>
.

[<0853>]
HEBREW
Mwdab
<0123>
rkz
<02145>
lk
<03605>
Kyw
<05221>
Myllxh
<02491>
ta
<0853>
rbql
<06912>
abuh
<06635>
rv
<08269>
bawy
<03097>
twleb
<05927>
Mwda
<0123>
ta
<0854>
dwd
<01732>
twyhb
<01961>
yhyw (11:15)
<01961>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 11:15

Sesudah Daud 1  memukul kalah orang Edom, maka panglima Yoab pergi menguburkan orang-orang yang mati terbunuh, lalu menewaskan 2  semua laki-laki 3  di Edom;

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA