Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Petrus 5:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 5:1

Aku menasihatkan para penatua di antara kamu, aku sebagai teman penatua b  dan saksi c  penderitaan Kristus, yang juga akan mendapat bagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan d  kelak.

AYT

Karena itu, sebagai sesama penatua dan saksi mata penderitaan Kristus, dan juga sebagai orang yang akan ikut ambil bagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan, aku mendorong para penatua yang ada di antara kamu:

TL (1954) ©

SABDAweb 1Ptr 5:1

Maka kepada segala ketua-ketua yang di antara kamu inilah nasehatku (karena aku sendiri pun ketua juga, dan sudah menjadi saksi dari hal segala sengsara Kristus, dan juga masuk bahagian kemuliaan yang akan menjadi nyata kelak):

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Ptr 5:1

Saya minta perhatian para pemimpin jemaatmu. Saya menulis ini sebagai rekan pemimpin dan sebagai orang yang sudah menyaksikan sendiri penderitaan Kristus, dan yang akan turut juga diagungkan, apabila keagungan Kristus diperlihatkan kepada manusia. Saya minta dengan sangat

MILT (2008)

Aku, selaku sesama tua-tua dan saksi penderitaan Kristus dan mitra kemuliaan yang akan segera disingkapkan, menasihati para tua-tua di antara kamu,

Shellabear 2000 (2000)

Sekarang, kepada para pengurus jemaah yang ada di antara kamu, aku memberi nasihat. Aku, sebagai orang yang juga mengurus jemaah, yang sudah menyaksikan semua kesengsaraan Al Masih, dan yang sama-sama memperoleh bagian dalam kemuliaan yang akan dinyatakan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Ptr 5:1

Aku menasihatkan
<3870>
para penatua
<4245>
di antara
<1722>
kamu
<5213>
, aku sebagai teman penatua
<4850>
dan
<2532>
saksi
<3144>
penderitaan
<3804>
Kristus
<5547>
, yang juga
<2532>
akan mendapat bagian
<2844>
dalam kemuliaan
<1391>
yang akan
<3195>
dinyatakan
<601>
kelak.

[<3767>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Ptr 5:1

Maka kepada segala ketua-ketua
<4245>
yang di
<1722>
antara kamu
<5213>
inilah nasehatku
<4850>
(karena aku sendiri pun ketua juga, dan
<2532>
sudah menjadi saksi
<3144>
dari hal segala sengsara
<3804>
Kristus
<5547>
, dan
<2532>
juga masuk bahagian
<2844>
bahagian
<601>
kemuliaan
<1391>
yang akan
<3195>
menjadi nyata
<2844>
kelak
<601>
):
AYT ITL
Karena
<3767>
itu , sebagai sesama penatua
<4850>
dan
<2532>
saksi mata
<3144>
penderitaan
<3804>
Kristus
<5547>
, dan juga
<2532>
sebagai orang yang akan
<3195>
ikut ambil bagian dalam
<2844>
kemuliaan
<1391>
yang akan dinyatakan
<601>
, aku mendorong
<3870>
para penatua
<4245>
yang ada di antara
<1722>
kamu
<5213>
:

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
presbuterouv
<4245>
A-APM
oun
<3767>
CONJ
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
o
<3588>
T-NSM
sumpresbuterov
<4850>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
martuv
<3144>
N-NSM
twn
<3588>
T-GPN
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
payhmatwn
<3804>
N-GPN
o
<3588>
T-NSM
kai
<2532>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
melloushv
<3195> (5723)
V-PAP-GSF
apokaluptesyai
<601> (5745)
V-PPN
doxhv
<1391>
N-GSF
koinwnov
<2844>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Ptr 5:1

2 Aku menasihatkan para penatua 1  di antara kamu, aku sebagai teman penatua dan 3  saksi penderitaan Kristus, yang juga 3  4  akan mendapat bagian 5  dalam kemuliaan yang akan dinyatakan kelak.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA