Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 9:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:27

Tetapi aku melatih tubuhku q  dan menguasainya seluruhnya, supaya sesudah memberitakan Injil kepada orang lain, jangan aku sendiri ditolak 1 . r 

AYT

Namun, aku melatih tubuhku dengan keras dan menguasainya supaya sesudah aku memberitakan Injil kepada orang lain, aku sendiri tidak ditolak.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 9:27

melainkan aku menyiksa tubuhku, dan aku memperhambakan dia, supaya jangan aku, yang sudah mengajar orang lain itu, sendiri akan terbuang.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 9:27

Saya membiarkan badan saya digembleng dengan keras sampai saya dapat menguasainya. Saya berbuat begitu, sebab saya tidak mau sampai terjadi bahwa setelah saya mengajak orang lain turut dalam perlombaan itu, saya sendiri ditolak.

MILT (2008)

Namun, aku menghajar tubuhku dan memperhambanya, supaya jangan setelah berkhotbah kepada yang lain, aku sendiri dapat menjadi tertolak.

Shellabear 2000 (2000)

Tetapi sebaliknya, aku melatih tubuhku dan mengendalikannya, supaya sesudah aku memberitakan Injil kepada orang lain, jangan sampai aku dinilai sebagai orang yang tidak layak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:27

Tetapi
<235>
aku melatih
<5299>
tubuhku
<3450> <4983>
dan
<2532>
menguasainya seluruhnya
<1396>
, supaya sesudah memberitakan
<2784>
Injil kepada orang lain
<243>
, jangan
<3361>
aku sendiri
<846>
ditolak
<96>
.

[<4458> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 9:27

melainkan
<235>
aku menyiksa
<5299>
tubuhku
<4983>
, dan
<2532>
aku memperhambakan
<1396>
dia, supaya jangan
<3361>
aku, yang sudah mengajar
<2784>
orang lain
<243>
itu, sendiri
<846>
akan
<1096>
terbuang
<96>
.
AYT ITL
Namun
<235>
, aku melatih
<5299>
tubuhku
<3450> <4983>
dengan keras
<5299>
dan
<2532>
menguasainya
<1396>
supaya
<4458>
sesudah aku memberitakan Injil
<2784>
kepada orang lain
<243>
, aku sendiri
<846>
tidak
<3361>
ditolak
<96> <1096>
.

[<3588>]
GREEK
alla
<235>
CONJ
upwpiazw
<5299> (5719)
V-PAI-1S
mou
<3450>
P-1GS
to
<3588>
T-ASN
swma
<4983>
N-ASN
kai
<2532>
CONJ
doulagwgw
<1396> (5719)
V-PAI-1S-C
mh
<3361>
PRT-N
pwv
<4458>
PRT
alloiv
<243>
A-DPM
khruxav
<2784> (5660)
V-AAP-NSM
autov
<846>
P-NSM
adokimov
<96>
A-NSM
genwmai
<1096> (5638)
V-2ADS-1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:27

Tetapi aku melatih tubuhku q  dan menguasainya seluruhnya, supaya sesudah memberitakan Injil kepada orang lain, jangan aku sendiri ditolak 1 . r 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 9:27

3 Tetapi aku melatih 1  tubuhku dan 2  menguasainya seluruhnya, supaya sesudah memberitakan Injil kepada orang lain, jangan aku sendiri ditolak 4 .

Catatan Full Life

1Kor 9:27 1

Nas : 1Kor 9:27

"Ditolak" (Yun. _adokimos_) mengandung gagasan "gagal dalam ujian". Paulus menggunakan istilah yang sama dalam 2Kor 13:5, di mana ia menyatakan bahwa Kristus tidak tinggal di dalam seorang yang "gagal dalam ujian" (Yun. _adokimoi_). Paulus tidak semata-mata menunjuk kepada hilangnya pahala pelayanan. Yang disadarinya ialah kemungkinan bahwa dia bisa gagal untuk memperoleh hadiah (yaitu, warisan) keselamatan yang terakhir (ayat 1Kor 9:24-25) jika dia berhenti hidup kudus, melaksanakan penguasaan diri dan bertahan dalam kesukaran-kesukaran bagi Kristus (ayat 1Kor 9:25-27).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA