Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 5:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Karena itu marilah kita berpesta, bukan dengan ragi yang lama, bukan pula dengan ragi keburukan dan kejahatan, tetapi dengan roti yang tidak beragi, x  yaitu kemurnian dan kebenaran.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Jadi, mari kita merayakan pesta kita itu dengan roti yang tidak beragi, yaitu roti yang melambangkan kemurnian dan semua yang berkenan di hati Allah. Jangan kita merayakan pesta Paskah itu dengan roti yang mengandung ragi yang lama, yaitu ragi dosa dan kejahatan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Sebab itu biarlah kita merayakan masa raya bukannya dengan ragi yang lama, dan bukannya dengan ragi yang niat jahat dan berkejahatan, melainkan dengan peri yang tiada beragi, yaitu dengan hati yang jernih dan yang benar.

MILT (2008)

Maka dari itu, kita dapat merayakan perayaan itu, bukan dengan ragi yang lama, bukan pula dengan ragi keburukan dan kejahatan, melainkan dengan tanpa ragi, yaitu kemurnian dan kebenaran.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Jadi, marilah kita memakan makanan Paskah kita, tetapi bukan dengan roti yang menggunakan ragi yang lama. Ragi yang lama itu adalah ragi dosa dan perbuatan yang salah. Marilah kita memakan roti yang tidak beragi, yaitu roti kebaikan dan kebenaran.

KSI (2000) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Sebab itu marilah kita merayakannya bukan dengan ragi yang lama, bukan dengan ragi keburukan atau kejahatan, melainkan dengan sesuatu yang tidak beragi, yaitu ketulusan hati dan kebenaran.

FAYH (1989) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Karena itu, marilah kita berpesta dan menjadi kuat dalam hidup kekristenan kita. Kita tinggalkan jauh-jauh hidup lama yang penuh dengan kanker kebencian dan kejahatan. Marilah kita berpesta dengan roti murni, yaitu kehormatan, ketulusan hati, dan kebenaran.

ENDE (1969) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Sebab itu marilah kita berhari-raja, bukan dengan ragi lama, dan bukan pula dengan ragi kedjahatan dan kedurdjanaan, melainkan dengan roti takberagi dalam kesutjian dan kebenaran.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

sebab itu hari raya kita bukannya dengan bagi yang lama dan bukannya dengan ragi dosa dan kejahatan, melainkan dengan peri yang tiada beragi, yaitu dengan tulus hati dan yang benar.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

sbab itu biar-lah kita buat hari-bsar, bukan-nya dngan ragi yang lama, dan bukan-nya dngan ragi dosa dan kjahatan, ttapi dngan hal ta'berragi, ia'itu dngan tulus hati dan kbtulan.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Sebab itoe hendaklah kita memegang masa-raja, boekan dengan ragi jang lama, ataw dengan ragi dosa dan kadjahatan, melainkan dengan roti jang tidak beragi, ija-itoe dengan kasoetjian dan kabenaran.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Dari itoe, biar kita-orang memliharaken {Kel 12:3,15} perdjamoean, boekan dengan ragi jang {Ula 16:3} lama, atawa boekan dengan ragi dosa dan kadjahatan, melainken dengan jang tiada beragi poenja toeloes dan bener adanja.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Sebab 'itu bejarlah kamij memegang masa raja, djangan dengan chamir jang lama, dan djangan dengan chamir kadjahatan dan kapista`an, tetapi dengan fathir katulusan dan kabenaran.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Karena
<5620>
itu marilah kita berpesta
<1858>
, bukan dengan ragi
<2219>
yang lama
<3820>
, bukan
<3366>
pula dengan
<1722>
ragi
<2219>
keburukan dan
<2532>
kejahatan
<4189>
, tetapi
<235>
dengan
<1722>
roti yang tidak beragi
<106>
, yaitu kemurnian
<1505>
dan
<2532>
kebenaran
<225>
.

[<3361> <1722> <2549>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 5:8

Sebab
<5620>
itu biarlah kita merayakan
<1858>
masa raya bukannya
<3361>
dengan
<1722>
ragi
<2219>
yang lama
<3820>
, dan
<3366>
bukannya dengan
<1722>
ragi
<2219>
yang niat
<2549>
jahat dan
<2532>
berkejahatan
<4189>
, melainkan
<235>
dengan
<1722>
peri yang tiada beragi
<106>
, yaitu dengan hati yang jernih
<1505>
dan
<2532>
yang benar
<225>
.
GREEK
wste
<5620>
CONJ
eortazwmen
<1858> (5725)
V-PAS-1P
mh
<3361>
PRT-N
en
<1722>
PREP
zumh
<2219>
N-DSF
palaia
<3820>
A-DSF
mhde
<3366>
CONJ
en
<1722>
PREP
zumh
<2219>
N-DSF
kakiav
<2549>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
ponhriav
<4189>
N-GSF
all
<235>
CONJ
en
<1722>
PREP
azumoiv
<106>
A-DPN
eilikrineiav
<1505>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
alhyeiav
<225>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 5:8

3 Karena itu marilah kita berpesta 1  2 , bukan 4  dengan ragi yang lama, bukan pula dengan ragi keburukan dan kejahatan, tetapi 5  dengan roti yang tidak beragi, yaitu kemurnian dan kebenaran.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA