Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 4:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:19

Tetapi aku akan segera datang g  kepadamu, kalau Tuhan menghendakinya. h  Maka aku akan tahu, bukan tentang perkataan orang-orang yang sombong itu, tetapi tentang kekuatan mereka.

AYT (2018)

Namun, aku akan segera datang kepadamu, jika Tuhan menghendaki, dan aku akan mengetahui bukan hanya perkataan orang-orang sombong itu, tetapi juga kuasa mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 4:19

Tetapi insya Allah aku akan datang kepadamu dengan segeranya, dan aku akan mengetahui bukan perkataan mereka itu yang membesarkan diri sahaja, melainkan kuasanya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 4:19

Tetapi kalau Tuhan mengizinkan saya akan datang juga kepadamu tidak lama lagi. Nanti pada waktu itu saya akan melihat juga apa yang dapat dilakukan oleh orang-orang yang sombong itu; bukan hanya perkataan mereka saja.

MILT (2008)

Namun jika Tuhan YAHWEH 2962 menghendaki, aku akan datang secepatnya kepadamu dan aku akan mengetahui, bukan perkataan yang dibangga-banggakan, melainkan kuasa.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi insya Allah, aku akan datang kepadamu sesegera mungkin. Dengan begitu aku akan mengetahui bukan saja perkataan dari orang-orang yang membesar-besarkan dirinya itu, melainkan juga kekuatan mereka.

AVB (2015)

Kiranya diizinkan Tuhan, aku akan mengunjungimu tidak lama lagi dan melihat bukan hanya apa yang dikatakan oleh orang yang angkuh itu tetapi apa kuasa mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:19

Tetapi
<1161>
aku akan
<2064> <0>
segera
<5030>
datang
<0> <2064>
kepadamu
<5209>
, kalau
<1437>
Tuhan
<2962>
menghendakinya
<2309>
. Maka
<2532>
aku akan tahu
<1097>
, bukan
<3756>
tentang perkataan
<3056>
orang-orang yang sombong
<5448>
itu, tetapi
<235>
tentang kekuatan
<1411>
mereka.

[<4314>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 4:19

Tetapi
<1161>
insya
<4314> <5209> <1437> <2962> <2309>
Allah aku akan datang kepadamu
<4314> <5209>
dengan segeranya
<5030>
, dan
<2532>
aku akan mengetahui
<1097>
bukan
<3756>
perkataan
<3056>
mereka itu yang membesarkan diri
<5448>
sahaja, melainkan
<235>
kuasanya
<1411>
itu.
AYT ITL
Namun
<1161>
, aku akan segera
<5030>
datang
<2064>
kepadamu
<4314> <5209>
, jika
<1437>
Tuhan
<2962>
menghendaki
<2309>
, dan
<2532>
aku akan mengetahui
<1097>
bukan
<3756>
hanya perkataan
<3056>
orang-orang sombong
<5448>
itu , tetapi
<235>
juga kuasa
<1411>
mereka .

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
eleusomai
<2064> (5695)
V-FDI-1S
de
<1161>
CONJ
tacewv
<5030>
ADV
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
ean
<1437>
COND
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
yelhsh
<2309> (5661)
V-AAS-3S
kai
<2532>
CONJ
gnwsomai
<1097> (5695)
V-FDI-1S
ou
<3756>
PRT-N
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
twn
<3588>
T-GPM
pefusiwmenwn
<5448> (5772)
V-RPP-GPM
alla
<235>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
dunamin
<1411>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 4:19

Tetapi 4  aku akan 1  segera datang 1  kepadamu, kalau 2  Tuhan menghendakinya. Maka aku akan tahu, bukan 3  tentang perkataan orang-orang yang sombong itu, tetapi 4  tentang kekuatan mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA