Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 3:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:14

Jika pekerjaan yang dibangun seseorang tahan uji, ia akan mendapat upah. i 

AYT (2018)

Jika pekerjaan yang telah seseorang bangun itu bertahan, ia akan menerima upah.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 3:14

Jikalau pekerjaan barang seorang tinggal tetap, yang dibangunkannya di atas alasan itu, niscaya diperolehnya pahala kelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 3:14

Kalau gedung yang didirikan orang di atas pondasi itu tahan bakaran api, orang itu akan menerima hadiahnya.

MILT (2008)

Jika dari seseorang, pekerjaan yang telah ia bangun di atasnya bertahan, ia akan menerima upah.

Shellabear 2011 (2011)

Jika pekerjaan yang dibangun oleh seseorang di atas fondasi itu tidak terbakar, maka ia akan menerima pahala.

AVB (2015)

Sekiranya bangunan yang didirikan di atas asas itu tahan api, pembinanya akan mendapat ganjaran.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:14

Jika
<1487>
pekerjaan
<2041>
yang dibangun
<2026>
seseorang
<5100>
tahan uji
<3306>
, ia akan mendapat
<2983>
upah
<3408>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 3:14

Jikalau
<1487>
pekerjaan
<2041>
barang
<5100>
seorang tinggal
<3306>
tetap, yang dibangunkannya
<2026>
di atas alasan itu, niscaya diperolehnya pahala
<3408> <2983>
kelak.
AYT ITL
Jika
<1487>
pekerjaan
<2041>
yang telah seseorang
<5100>
bangun
<2026>
itu bertahan
<3306>
, ia akan menerima
<2983>
upah
<3408>
.

[<3588> <3739>]
GREEK
ei
<1487>
COND
tinov
<5100>
X-GSM
to
<3588>
T-NSN
ergon
<2041>
N-NSN
menei
<3306> (5692)
V-FAI-3S

<3306> (5719)
V-PAI-3S
o
<3739>
R-ASN
epoikodomhsen
<2026> (5656)
V-AAI-3S
misyon
<3408>
N-ASM
lhmqetai
<2983> (5695)
V-FDI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 3:14

1 Jika pekerjaan yang dibangun seseorang tahan uji, ia akan mendapat upah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA