Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 14:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:26

Jadi bagaimana sekarang, saudara-saudara? y  Bilamana kamu berkumpul, hendaklah tiap-tiap orang z  mempersembahkan sesuatu: yang seorang mazmur, a  yang lain pengajaran, b  atau penyataan Allah, atau karunia bahasa roh, c  atau karunia untuk menafsirkan d  bahasa roh, tetapi semuanya itu harus dipergunakan untuk membangun 1 . e 

AYT (2018)

Jadi, selanjutnya bagaimana, Saudara-saudara? Ketika kamu berkumpul, masing-masing mempunyai mazmur, pengajaran, penyataan, bahasa lidah, atau sebuah penafsiran. Biarlah semua ini dilakukan untuk membangun.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 14:26

Sekarang bagaimanakah halnya, hai saudara-saudaraku? Bahwa apabila kamu berhimpun, biarlah masing-masing ada dengan mazmur, ada dengan pengajaran, ada dengan kenyataan, ada dengan karunia lidah, ada dengan pengetahuan mengertikan makna lidah itu. Maka hendaklah segala hal itu meneguhkan iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 14:26

Jadi, Saudara-saudara, apa artinya semuanya itu? Kalau kalian berkumpul untuk menyembah Tuhan, ada yang menyanyi, ada yang mengajar, ada yang memberitahukan sesuatu dari Allah, ada yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, dan ada yang menjelaskan apa yang dikatakan itu. Tetapi semuanya itu haruslah dilakukan untuk mengajar dan untuk kebaikan semuanya.

MILT (2008)

Selanjutnya bagaimana, hai saudara-saudara? Bilamana kamu sedang berkumpul, bukankah tiap-tiap orang dari antara kamu menerima mazmur, mendapatkan pengajaran, memperoleh bahasa lidah, menerima penyingkapan, dan memperoleh penafsiran? Biarlah semuanya itu berlangsung untuk kebangunan.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi bagaimana, hai Saudara-saudaraku? Apabila kamu berhimpun, hendaklah kamu masing-masing menyampaikan sesuatu, yaitu zabur, pengajaran, wahyu, pesan dalam bahasa karunia Ruh, atau penafsirannya. Tetapi semua itu harus kamu pergunakan untuk membangun.

AVB (2015)

Jadi bagaimana, saudara-saudaraku? Apabila kamu berhimpun, hendaklah masing-masing menyampaikan mazmur, atau pengajaran, atau wahyu, atau sesuatu dalam lidah, ataupun pentafsirannya. Tetapi hendaklah semuanya bertujuan untuk membina jemaah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:26

Jadi
<3767>
bagaimana
<5101>
sekarang, saudara-saudara
<80>
? Bilamana
<3752>
kamu berkumpul
<4905>
, hendaklah tiap-tiap orang
<1538>
mempersembahkan sesuatu: yang seorang mazmur
<5568>
, yang lain pengajaran
<1322>
, atau penyataan
<602>
Allah, atau karunia bahasa roh
<1100>
, atau karunia untuk menafsirkan
<2058>
bahasa roh, tetapi semuanya
<3956>
itu harus dipergunakan
<1096>
untuk
<4314>
membangun
<3619>
.

[<1510> <2192> <2192> <2192> <2192> <2192>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 14:26

Sekarang
<3767>
bagaimanakah
<5101>
halnya
<3767>
, hai saudara-saudaraku
<80>
? Bahwa apabila
<3752>
kamu berhimpun
<4905>
, biarlah masing-masing
<1538>
ada
<2192>
dengan mazmur
<5568>
, ada
<2192>
dengan pengajaran
<1322>
, ada
<2192>
dengan kenyataan
<602>
, ada
<2192>
dengan karunia lidah
<1100>
, ada
<2192>
dengan pengetahuan mengertikan
<2192>
makna
<2058>
lidah itu. Maka hendaklah
<2192>
segala
<3956>
hal itu meneguhkan iman
<3619>
.
AYT ITL
Jadi , selanjutnya
<3767>
bagaimana
<5101>
, Saudara-saudara
<80>
? Ketika
<3752>
kamu berkumpul
<4905>
, masing-masing
<1538>
mempunyai
<2192>
mazmur
<5568>
, pengajaran
<1322>
, penyataan
<602>
, bahasa lidah
<1100>
, atau
<0>
sebuah penafsiran
<2058>
. Biarlah semua ini
<3956>
dilakukan
<1096>
untuk
<4314>
membangun
<3619>
.

[<2192> <2192> <2192> <2192>]

[<1510>]
GREEK
ti
<5101>
I-NSN
oun
<3767>
CONJ
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
adelfoi
<80>
N-VPM
otan
<3752>
CONJ
sunerchsye
<4905> (5741)
V-PNS-2P
ekastov
<1538>
A-NSM
qalmon
<5568>
N-ASM
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
didachn
<1322>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
apokaluqin
<602>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
glwssan
<1100>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
ermhneian
<2058>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
panta
<3956>
A-NPN
prov
<4314>
PREP
oikodomhn
<3619>
N-ASF
ginesyw
<1096> (5737)
V-PNM-3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:26

Jadi bagaimana sekarang, saudara-saudara? y  Bilamana kamu berkumpul, hendaklah tiap-tiap orang z  mempersembahkan sesuatu: yang seorang mazmur, a  yang lain pengajaran, b  atau penyataan Allah, atau karunia bahasa roh, c  atau karunia untuk menafsirkan d  bahasa roh, tetapi semuanya itu harus dipergunakan untuk membangun 1 . e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 14:26

Jadi bagaimana sekarang, saudara-saudara? Bilamana kamu berkumpul, hendaklah tiap-tiap orang 1  mempersembahkan sesuatu: yang seorang mazmur, yang lain pengajaran, atau penyataan Allah, atau karunia bahasa roh, atau karunia untuk menafsirkan bahasa roh, tetapi semuanya itu harus dipergunakan 2  untuk membangun.

Catatan Full Life

1Kor 14:26 1

Nas : 1Kor 14:26

Maksud utama dari semua karunia rohani ialah untuk membangun jemaat dan individu (ayat 1Kor 14:3-4,12,17,26). "Membangun" (Yun. _oikodomeo_) berarti mengembangkan kehidupan rohani, kedewasaan, dan tabiat yang saleh dalam kehidupan orang percaya. Hal ini dikerjakan oleh Roh Kudus melalui karunia rohani agar orang percaya berangsur-angsur diubah secara rohani hingga mereka tidak menjadi serupa dengan dunia ini (Rom 12:2-8), melainkan dibangun dalam pengudusan, kasih bagi Allah, kepedulian terhadap orang lain, kemurnian hati, hati nurani yang baik, dan iman yang tulus ikhlas (lih. pasal 1Kor 13: Rom 8:13; 14:1-4,26; Gal 5:16-26; Ef 2:19-22; Ef 4:11-16; Kol 3:16; 1Tes 5:11; Yud 1:20;

lihat cat. --> 1Tim 1:5).

[atau ref. 1Tim 1:5]

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA