Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 11:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:25

Demikian juga Ia mengambil cawan, sesudah makan, lalu berkata: "Cawan ini adalah perjanjian baru n  yang dimeteraikan oleh darah-Ku; o  perbuatlah ini, setiap kali kamu meminumnya, menjadi peringatan akan Aku!"

AYT (2018)

Demikian juga, Ia mengambil cawan sesudah makan lalu berkata, "Cawan ini adalah perjanjian baru yang dalam darah-Ku. Perbuatlah ini, setiap kali kamu meminumnya, menjadi peringatan akan Aku."

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 11:25

Demikian juga cawan minuman itu, sesudah makan, kata-Nya, "Cawan minuman ini adalah perjanjian baharu di dalam darah-Ku. Maka seberapa banyak kali kamu minum, perbuatlah demikian menjadi suatu peringatan akan Daku."

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 11:25

Begitu pula setelah habis makan, Ia mengambil piala anggur lalu berkata, "Anggur ini adalah perjanjian Allah yang baru, disahkan dengan darah-Ku. Setiap kali kalian minum ini, lakukanlah ini untuk mengenang Aku."

MILT (2008)

Dan demikian pula cawan itu, sesudah makan, sambil berkata, "Cawan ini adalah perjanjian baru di dalam darah-Ku, lakukanlah ini sesering kamu dapat meminumnya, sebagai peringatan akan Aku!"

Shellabear 2011 (2011)

Setelah selesai makan, Ia pun mengambil cawan dan bersabda, "Cawan ini adalah perjanjian baru dalam darah-Ku. Lakukanlah ini untuk mengingat Aku, setiap kali kamu meminumnya."

AVB (2015)

Demikian juga, sesudah makan, Dia mengambil cawan itu sambil berkata, “Cawan ini perjanjian baru dengan darah-Ku. Setiap kali kamu meminumnya, lakukan ini sebagai peringatan kepada-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:25

Demikian juga
<5615>
Ia mengambil cawan
<4221>
, sesudah
<3326>
makan
<1172>
, lalu berkata
<3004>
: "Cawan
<4221>
ini
<5124>
adalah perjanjian
<1242>
baru
<2537>
yang dimeteraikan oleh darah-Ku
<1699> <129>
; perbuatlah
<4160>
ini, setiap kali
<3740>
kamu meminumnya
<4095>
, menjadi
<1519>
peringatan
<364>
akan Aku
<1699>
!"

[<2532> <1510> <1722> <5124> <1437>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:25

Demikian
<5615>
juga
<2532>
cawan minuman
<4221>
itu, sesudah
<3326>
makan
<1172>
, kata-Nya
<3004>
, "Cawan minuman
<4221>
ini
<5124>
adalah
<1510>
perjanjian
<1242>
baharu
<2537>
di dalam
<1722>
darah-Ku
<129>
. Maka seberapa banyak kali
<3740>
kamu minum
<4095>
, perbuatlah
<4160>
demikian
<5124>
menjadi suatu peringatan
<364>
akan
<1519>
Daku
<1699>
."
AYT ITL
Demikian
<5615>
juga
<2532>
, Ia mengambil cawan
<4221>
sesudah makan
<1172>
lalu
<3326>
berkata
<3004>
, “Cawan
<4221>
ini
<5124>
adalah
<1510>
perjanjian
<1242>
baru
<2537>
yang dalam
<1722>
darah-Ku
<1699> <129>
. Perbuatlah
<4160>
ini
<5124>
, setiap
<3740> <1437>
kali
<3740> <1437>
kamu meminumnya
<4095>
, menjadi
<1519>
peringatan
<364>
akan Aku
<1699>
.”

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
wsautwv
<5615>
ADV
kai
<2532>
CONJ
to
<3588>
T-NSN
pothrion
<4221>
N-NSN
meta
<3326>
PREP
to
<3588>
T-ASN
deipnhsai
<1172> (5658)
V-AAN
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
touto
<5124>
D-NSN
to
<3588>
T-NSN
pothrion
<4221>
N-NSN
h
<3588>
T-NSF
kainh
<2537>
A-NSF
diayhkh
<1242>
N-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
emw
<1699>
S-1DSN
aimati
<129>
N-DSN
touto
<5124>
D-ASN
poieite
<4160> (5720)
V-PAM-2P
osakiv
<3740>
ADV
ean
<1437>
COND
pinhte
<4095> (5725)
V-PAS-2P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
emhn
<1699>
S-1ASF
anamnhsin
<364>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:25

Demikian juga Ia mengambil cawan, sesudah makan, lalu berkata: "Cawan ini adalah perjanjian baru n  yang dimeteraikan oleh darah-Ku; o  perbuatlah ini, setiap kali kamu meminumnya, menjadi peringatan akan Aku!"

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:25

Demikian juga Ia mengambil cawan, sesudah makan, lalu berkata: "Cawan ini 1  adalah perjanjian baru 2  yang dimeteraikan oleh darah-Ku; perbuatlah ini, setiap kali kamu meminumnya, menjadi peringatan akan Aku!"

Catatan Full Life

1Kor 11:24-25 1

Nas : 1Kor 11:24-25

Kata-kata ini menunjuk kepada tubuh Kristus yang diserahkan dalam kematian-Nya dan darah-Nya yang dicurahkan sebagai korban di kayu salib. Ketika Kristus berkata tentang roti, "Inilah tubuhKu", Dia bermaksud bahwa roti itu melambangkan tubuh-Nya. "Cawan" itu melambangkan darah Kristus yang dicurahkan untuk mengesahkan "perjanjian baru". Makan roti dan minum cawan itu berarti mengumumkan dan menerima keuntungan dari korban kematian Kristus (ayat 1Kor 11:26).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA