Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 11:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:11

Namun demikian, dalam Tuhan tidak ada perempuan tanpa laki-laki dan tidak ada laki-laki tanpa perempuan.

AYT (2018)

Namun demikian, dalam Tuhan, tidak ada perempuan tanpa laki-laki, atau laki-laki tanpa perempuan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 11:11

Walaupun demikian, di dalam Tuhan perempuan bergantung kepada laki-laki, sama seperti laki-laki bergantung kepada perempuan.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 11:11

Meskipun begitu dalam kehidupan kita sebagai orang Kristen, wanita tidak berdiri sendiri, lepas dari laki-laki, dan laki-laki pun tidak berdiri sendiri, lepas dari wanita.

TSI (2014)

Namun, perlu kita ingat: Biarpun awalnya perempuan berasal dari laki-laki, tetapi kemudian setiap laki-laki dilahirkan dari perempuan. Dan baik laki-laki maupun perempuan sama-sama berasal dari Allah. Demikian pula dalam anggota umat Allah, laki-laki dan perempuan saling membutuhkan.

MILT (2008)

Namun bagaimanapun, di dalam Tuhan tidak ada pria tanpa wanita, juga tidak ada wanita tanpa pria.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, di dalam Tuhan tidak ada laki-laki tanpa perempuan dan tidak ada perempuan tanpa laki-laki.

AVB (2015)

Walau bagaimanapun, lelaki dan wanita saling bergantung, di bawah kuasa Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:11

Namun
<4133>
demikian, dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
tidak
<3777>
ada perempuan
<1135>
tanpa
<5565>
laki-laki
<435>
dan tidak
<3777>
ada laki-laki
<435>
tanpa
<5565>
perempuan
<1135>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 11:11

Walaupun
<4133>
demikian
<3777>
, di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
perempuan
<1135>
bergantung
<5565>
kepada laki-laki
<435>
, sama seperti laki-laki
<435>
bergantung
<5565>
kepada perempuan
<1135>
.
AYT ITL
Namun demikian
<4133>
, dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
, tidak ada
<3777>
perempuan
<1135>
tanpa
<5565>
laki-laki
<435>
, atau
<3777>
laki-laki
<435>
tanpa
<5565>
perempuan
<1135>
.
AVB ITL
Walau bagaimanapun
<4133>
, lelaki
<435>
dan
<3777>
wanita
<1135>
saling bergantung
<5565>
, di bawah
<1722>
kuasa Tuhan
<2962>
.

[<5565> <3777> <435> <1135>]
GREEK
πλην
<4133>
ADV
ουτε
<3777>
CONJ
γυνη
<1135>
N-NSF
χωρις
<5565>
ADV
ανδρος
<435>
N-GSM
ουτε
<3777>
CONJ
ανηρ
<435>
N-NSM
χωρις
<5565>
ADV
γυναικος
<1135>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 11:11

1 Namun demikian, dalam Tuhan tidak ada perempuan tanpa laki-laki dan tidak ada laki-laki tanpa perempuan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA