Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 10:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:5

Tetapi sungguhpun demikian Allah tidak berkenan kepada bagian yang terbesar dari mereka, karena mereka ditewaskan di padang gurun 1 . y 

AYT (2018)

Meskipun demikian, Allah tidak berkenan dengan sebagian besar dari mereka. Karena itu, mereka ditewaskan di padang belantara.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 10:5

Tetapi akan kebanyakan mereka itu Allah tiada berkenan. Sebab itulah mereka itu binasa di dalam padang belantara.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 10:5

Meskipun begitu, Allah tidak senang terhadap kebanyakan dari mereka, dan itulah sebabnya mayat-mayat mereka bergelimpangan di padang gurun.

TSI (2014)

Tetapi meskipun semuanya mendapat bagian dalam pengalaman istimewa itu, pada akhirnya Allah tidak berkenan kepada sebagian besar dari mereka, sehingga mayat mereka bergelimpangan di padang belantara.

MILT (2008)

Namun, Allah Elohim 2316 tidak berkenan kepada kebanyakan dari mereka, karena mereka telah dicerai-beraikan di padang gurun.

Shellabear 2011 (2011)

Meskipun begitu, Allah tidak berkenan kepada sebagian besar dari antara mereka. Itulah sebabnya Ia membiarkan mereka tewas di padang belantara.

AVB (2015)

Namun demikian, Allah tidak meredai kebanyakan daripada mereka, maka mayat mereka bergelimpangan di gurun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:5

Tetapi
<235>
sungguhpun demikian Allah
<2316>
tidak
<3756>
berkenan
<2106>
kepada bagian yang terbesar
<4119>
dari mereka
<846>
, karena
<1063>
mereka ditewaskan
<2693>
di
<1722>
padang gurun
<2048>
.

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 10:5

Tetapi
<235>
akan kebanyakan
<4119>
mereka
<846>
itu Allah
<2316>
tiada
<3756>
berkenan
<2106>
. Sebab itulah
<1063>
mereka itu binasa
<2693>
di dalam
<1722>
padang belantara
<2048>
.
AYT ITL
Meskipun demikian
<235>
, Allah
<2316>
tidak
<3756>
berkenan
<2106>
dengan
<1722>
sebagian besar
<4119>
dari mereka. Karena itu
<1063>
, mereka ditewaskan
<2693>
di
<1722>
padang belantara
<2048>
.

[<846>]
AVB ITL
Namun
<235>
demikian, Allah
<2316>
tidak
<3756>
meredai
<2106>
kebanyakan
<4119>
daripada mereka
<846>
, maka mayat mereka bergelimpangan
<2693>
di
<1722>
gurun
<2048>
.

[<1722> <1063>]
GREEK
αλλ
<235>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εν
<1722>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
πλειοσιν
<4119>
A-DPM-C
αυτων
<846>
P-GPM
ευδοκησεν
<2106> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
θεος
<2316>
N-NSM
κατεστρωθησαν
<2693> <5681>
V-API-3P
γαρ
<1063>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ερημω
<2048>
A-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:5

Tetapi sungguhpun demikian Allah tidak berkenan kepada bagian yang terbesar dari mereka, karena mereka ditewaskan di padang gurun 1 . y 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 10:5

1 Tetapi sungguhpun demikian Allah tidak berkenan kepada bagian yang terbesar dari mereka, karena mereka ditewaskan di padang gurun.

Catatan Full Life

1Kor 10:5 1

Nas : 1Kor 10:5

Orang Israel telah mengalami kasih karunia Allah dalam peristiwa keluaran. Mereka telah dibebaskan dari perbudakan (ayat 1Kor 10:1), dibaptis (ayat 1Kor 10:2) dan dipelihara oleh Allah di padang gurun, mengalami persekutuan yang erat dengan Kristus (ayat 1Kor 10:3-4). Kendatipun berkat-berkat rohani ini, mereka gagal untuk menyenangkan Allah, sehingga mereka dibinasakan oleh-Nya di padang gurun. Mereka kehilangan hak sebagai umat pilihan, dan tidak dapat memasuki tanah perjanjian (bd. Bil 14:30;

lihat art. PERJANJIAN ALLAH DENGAN BANGSA ISRAEL).

Maksud Paulus inilah: sama seperti Allah tidak membiarkan penyembahan berhala, dosa, dan kebejatan Israel, demikianlah Ia tidak akan membiarkan dosa orang percaya yang hidup di bawah perjanjian yang baru.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA