Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 22:49

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:49

(22-50) Pada waktu itu Ahazia, anak Ahab, berkata kepada Yosafat: "Baiklah anak buahku pergi bersama-sama anak buahmu dengan kapal-kapal itu." Tetapi Yosafat tidak mau.

AYT (2018)

Lalu, Ahazia, anak Ahab, berkata kepada Yosafat, “Biarlah hamba-hambaku pergi bersama hamba-hambamu di kapal-kapal itu,” tetapi Yosafat tidak mau.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 22:49

(22-50) Lalu kata raja Ahazia bin Akhab kepada raja Yosafat: Biarlah hamba beta turun berlayar dengan hamba tuan dalam kapal itu. Tetapi raja Yosafat tiada mau.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 22:49

(22:43)

MILT (2008)

Lalu Ahazia, anak Ahab, berkata kepada Yosafat, "Baiklah anak buahku pergi bersama-sama anak buahmu dengan kapal-kapal itu." Tetapi Yosafat tidak berkenan.

Shellabear 2011 (2011)

(22-50) Ahazia bin Ahab berkata kepada Yosafat, "Biarlah anak buahku berlayar bersama anak buah Tuan dalam kapal-kapal itu." Tetapi Yosafat tidak mau.

AVB (2015)

Ahazia anak Ahab berkata kepada Yosafat, “Biarlah anak buahku berlayar bersama-sama anak buah tuan di dalam kapal-kapal itu.” Tetapi Yosafat tidak mahu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:49

(#22-#50) Pada waktu itu
<0227>
Ahazia
<0274>
, anak
<01121>
Ahab
<0256>
, berkata
<0559>
kepada
<0413>
Yosafat
<03092>
: "Baiklah anak buahku
<05650>
pergi
<01980>
bersama-sama
<05973>
anak buahmu
<05650>
dengan kapal-kapal
<0591>
itu." Tetapi Yosafat
<03092>
tidak
<03808>
mau
<014>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 22:49

(22-50) Lalu
<0227>
kata
<0559>
raja Ahazia
<0274>
bin
<01121>
Akhab
<0256>
kepada
<0413>
raja Yosafat
<03092>
: Biarlah
<01980>
hamba
<05650>
beta turun berlayar dengan
<05973>
hamba
<05650>
tuan dalam kapal
<0591>
itu. Tetapi raja Yosafat
<03092>
tiada
<03808>
mau
<014>
.
AYT ITL
Lalu
<0227>
, Ahazia
<0274>
, anak
<01121>
Ahab
<0256>
, berkata
<0559>
kepada
<0413>
Yosafat
<03092>
, “Biarlah hamba-hambaku
<05650>
pergi
<01980>
bersama
<05973>
hamba-hambamu
<05650>
di kapal-kapal
<0591>
itu,” tetapi Yosafat
<03092>
tidak
<03808>
mau
<014>
.
AVB ITL
Ahazia
<0274>
anak
<01121>
Ahab
<0256>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Yosafat
<03092>
, “Biarlah anak buahku
<05650>
berlayar
<01980>
bersama-sama
<05973>
anak buah
<05650>
tuan di dalam kapal-kapal
<0591>
itu.” Tetapi Yosafat
<03092>
tidak
<03808>
mahu
<014>
.

[<0227>]
HEBREW
jpswhy
<03092>
hba
<014>
alw
<03808>
twynab
<0591>
Kydbe
<05650>
Me
<05973>
ydbe
<05650>
wkly
<01980>
jpswhy
<03092>
la
<0413>
baxa
<0256>
Nb
<01121>
whyzxa
<0274>
rma
<0559>
za
<0227>
(22:49)
<22:50>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 22:49

(22-50) Pada waktu itu Ahazia, anak Ahab, berkata kepada Yosafat: "Baiklah anak buahku pergi bersama-sama anak buahmu dengan kapal-kapal itu." Tetapi Yosafat tidak mau.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA