Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 19:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 19:6

Ketika ia melihat sekitarnya, maka pada sebelah kepalanya ada roti bakar, dan sebuah kendi berisi air. Lalu ia makan dan minum, kemudian berbaring pula.

AYT (2018)

Saat dia melihat, tampak di sebelah kepalanya ada roti di atas bara api dan kendi berisi air. Dia makan dan minum, dan berbaring kembali.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 19:6

Serta ia berpaling ke belakang dilihatnya pada sebelah kepalanya adalah sebuah apam terpanggang pada bara api dan sebuah buli-buli yang berisi air; maka iapun makan minumlah, lalu dibaringkannyalah dirinya pula.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 19:6

Elia melihat sekelilingnya, lalu tampak di dekat kepalanya sepotong roti bakar dan kendi berisi air. Ia pun makan dan minum, lalu berbaring lagi.

MILT (2008)

Ketika dia melihatnya, dan lihatlah di sebelah kepalanya ada kue di atas batu yang membara dan sebuah kendi berisi air. Lalu ia makan dan minum, kemudian kembali berbaring.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika ia memandang sekelilingnya, tampaklah di dekat kepalanya sepotong roti bundar terpanggang di atas bara api dan sebuah buyung berisi air. Ia pun makan dan minum, lalu berbaring lagi.

AVB (2015)

Ketika dia memandang sekelilingnya, tampaklah yang berdekatan dengan kepalanya ada sepotong roti bundar terpanggang di atas bara api dan sebuah buyung berisi air. Dia pun makan dan minum, lalu berbaring lagi.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 19:6

Ketika ia melihat
<05027>
sekitarnya, maka
<02009>
pada sebelah kepalanya
<04763>
ada roti
<05692>
bakar
<07529>
, dan sebuah kendi
<06835>
berisi air
<04325>
. Lalu ia makan
<0398>
dan minum
<08354>
, kemudian berbaring
<07901>
pula
<07725>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 19:6

Serta ia berpaling
<05027>
ke belakang dilihatnya
<02009>
pada sebelah kepalanya
<04763>
adalah sebuah apam
<05692>
terpanggang pada bara api
<07529>
dan sebuah buli-buli
<06835>
yang berisi air
<04325>
; maka iapun makan
<0398>
minumlah
<08354>
, lalu dibaringkannyalah
<07901>
dirinya pula
<07725>
.
AYT ITL
Saat dia melihat
<05027>
, tampak
<02009>
di sebelah kepalanya
<04763>
ada roti
<05692>
di atas bara
<07529>
api dan kendi
<06835>
berisi air
<04325>
. Dia makan
<0398>
dan minum
<08354>
, dan berbaring
<07901>
kembali.

[<07725>]
AVB ITL
Ketika dia memandang
<05027>
sekelilingnya, tampaklah
<02009>
yang berdekatan dengan kepalanya
<04763>
ada sepotong roti bundar
<05692>
terpanggang di atas bara api
<07529>
dan sebuah buyung
<06835>
berisi air
<04325>
. Dia pun makan
<0398>
dan minum
<08354>
, lalu berbaring
<07901>
lagi
<07725>
.
HEBREW
bksyw
<07901>
bsyw
<07725>
tsyw
<08354>
lkayw
<0398>
Mym
<04325>
txpuw
<06835>
Mypur
<07529>
tge
<05692>
wytsarm
<04763>
hnhw
<02009>
jbyw (19:6)
<05027>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 19:6

Ketika ia melihat sekitarnya, maka pada sebelah kepalanya 2  ada roti 1  bakar, dan sebuah kendi berisi air. Lalu ia makan dan minum, kemudian berbaring pula.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA