Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Raja-raja 18:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:37

Jawablah aku, ya TUHAN, jawablah aku, supaya bangsa ini mengetahui, l  bahwa Engkaulah Allah, ya TUHAN, dan Engkaulah yang membuat hati mereka tobat kembali 1 ."

AYT (2018)

Jawablah aku, ya TUHAN, jawablah aku supaya bangsa ini tahu bahwa Engkaulah TUHAN Allah dan Engkau akan membuat hati mereka berbalik kembali lagi.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Raj 18:37

Sahutlah akan daku, ya Tuhan! Sahutlah akan daku, supaya diketahui oleh orang banyak ini akan Dikau, ya Hua! bahwa Allah adamu, dan hendaklah Engkau membalikkan hati mereka.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Raj 18:37

Jawablah, TUHAN! Jawablah saya supaya rakyat ini tahu bahwa Engkau, ya TUHAN, adalah Allah, dan bahwa Engkaulah yang membuat mereka kembali kepada-Mu."

MILT (2008)

Jawablah aku, ya TUHAN YAHWEH 03068, jawablah aku supaya rakyat ini mengetahui bahwa Engkaulah TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430, dan Engkaulah yang membalikkan hati mereka kembali."

Shellabear 2011 (2011)

Jawablah aku, ya ALLAH, jawablah aku, supaya umat ini tahu bahwa Engkau, ya ALLAH, adalah Tuhan, dan bahwa Engkaulah yang membuat hati mereka berbalik kembali."

AVB (2015)

Jawablah aku, ya TUHAN, jawablah aku, supaya umat ini tahu bahawa Engkau, ya TUHAN, sememangnya Allah, dan bahawa Engkaulah yang membuat hati mereka berbalik kembali.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:37

Jawablah
<06030>
aku, ya TUHAN
<03068>
, jawablah
<06030>
aku, supaya bangsa
<05971>
ini
<02088>
mengetahui
<03045>
, bahwa
<03588>
Engkaulah
<0859>
Allah
<0430>
, ya TUHAN
<03068>
, dan Engkaulah
<0859>
yang membuat
<05437>
hati
<03820>
mereka tobat kembali
<0322>
."
TL ITL ©

SABDAweb 1Raj 18:37

Sahutlah
<06030>
akan daku, ya Tuhan
<03068>
! Sahutlah
<06030>
akan daku, supaya
<03588>
diketahui
<03045>
oleh orang banyak
<05971>
ini
<02088>
akan Dikau
<0859>
, ya Hua
<03068>
! bahwa Allah
<0430>
adamu, dan hendaklah Engkau
<0859>
membalikkan
<0322> <05437>
hati
<03820>
mereka.
AYT ITL
Jawablah
<06030>
aku, ya TUHAN
<03068>
, jawablah
<06030>
aku supaya bangsa
<05971>
ini
<02088>
tahu
<03045>
bahwa
<03588>
Engkaulah
<0859>
TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
dan Engkau
<0859>
akan membuat hati
<03820>
mereka berbalik
<05437>
kembali lagi
<0322>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Jawablah
<06030>
aku, ya TUHAN
<03068>
, jawablah
<06030>
aku, supaya umat
<05971>
ini
<02088>
tahu
<03045>
bahawa
<03588>
Engkau
<0859>
, ya TUHAN
<03068>
, sememangnya Allah
<0430>
, dan bahawa Engkaulah
<0859>
yang membuat
<05437>
hati
<03820>
mereka berbalik kembali
<0322>
.”

[<0853>]
HEBREW
tynrxa
<0322>
Mbl
<03820>
ta
<0853>
tboh
<05437>
htaw
<0859>
Myhlah
<0430>
hwhy
<03068>
hta
<0859>
yk
<03588>
hzh
<02088>
Meh
<05971>
wedyw
<03045>
ynne
<06030>
hwhy
<03068>
ynne (18:37)
<06030>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:37

Jawablah aku, ya TUHAN, jawablah aku, supaya bangsa ini mengetahui, l  bahwa Engkaulah Allah, ya TUHAN, dan Engkaulah yang membuat hati mereka tobat kembali 1 ."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Raj 18:37

Jawablah 1  aku, ya TUHAN, jawablah aku, supaya bangsa 1  ini mengetahui, bahwa Engkaulah Allah, ya TUHAN 1 , dan Engkaulah yang membuat 2  hati mereka tobat kembali."

Catatan Full Life

1Raj 18:37 1

Nas : 1Raj 18:37

Maksud konfrontasi Elia dengan para nabi Baal dan kemudian doanya ialah menyatakan kasih karunia Allah kepada umat itu. Ia ingin membalikkan hati mereka kepada Allah (ayat 1Raj 18:37). Demikian pula, Yohanes Pembaptis, "Elia" PB

(lihat cat. --> 1Raj 17:1)

[atau ref. 1Raj 17:1]

bertujuan membalikkan hati banyak orang kepada Allah sebgai persiapan bagi kedatangan Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA