Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 13:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 13:12

Karena sekarang kita melihat dalam cermin i  suatu gambaran yang samar-samar, tetapi nanti kita akan melihat muka dengan muka. j  Sekarang aku hanya mengenal dengan tidak sempurna, tetapi nanti aku akan mengenal dengan sempurna, seperti aku sendiri dikenal. k 

AYT (2018)

Karena sekarang kita melihat dalam cermin secara samar-samar, tetapi kemudian muka dengan muka. Sekarang, aku hanya mengenal sebagian, tetapi kemudian aku akan mengenal sepenuhnya, seperti aku juga telah dikenali sepenuhnya.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 13:12

Karena sekarang ini kita nampak di dalam cermin muka kelam; tetapi pada masa itu kelak muka bertentang dengan muka. Maka sekarang pengetahuanku belum sempurna, tetapi pada masa itu aku akan mengetahui sebagaimana aku juga telah diketahui.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 13:12

Apa yang kita lihat sekarang ini adalah seperti bayangan yang kabur pada cermin. Tetapi nanti kita akan melihat langsung dengan jelas. Sekarang saya belum tahu segalanya, tetapi nanti saya akan tahu segalanya sama seperti Allah tahu segalanya mengenai diri saya.

TSI (2014)

Atau ibarat cermin, sekarang kita seolah melihat kaca yang buram, tetapi kelak kita akan melihat dengan jelas. Sekarang pengetahuan kita kurang lengkap, tetapi ada saatnya nanti kita akan mengerti semua sampai sejelas-jelasnya, sama seperti Allah mengenal diri kita.

MILT (2008)

Sebab sekarang kita melihat melalui cermin dengan samar-samar, tetapi kelak muka dengan muka. Sekarang aku mengetahui secara tidak lengkap, tetapi kelak aku akan mengetahui sepenuhnya, bahkan sebagaimana aku telah dikenal seutuhnya.

Shellabear 2011 (2011)

Memang sekarang kita hanya melihat sesuatu yang kabur melalui cermin, tetapi pada saatnya nanti, kita akan melihat dengan jelas seperti bertatapan muka. Itulah sebabnya sekarang aku hanya mengetahui sebagian, tetapi saatnya nanti, aku akan mengetahui sepenuhnya, seperti aku dikenal.

AVB (2015)

Sekarang kita hanya melihat samar-samar melalui cermin, tetapi akan tiba saatnya kita melihat dengan jelas berpandang muka. Demikianlah, sekarang aku hanya mengetahui sebahagian, tetapi akan tiba masanya aku mengetahui sepenuhnya, sebagaimana aku diketahui.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 13:12

Karena
<1063>
sekarang
<737>
kita melihat
<991>
dalam
<1722>
cermin
<2072>
suatu gambaran yang samar-samar
<135>
, tetapi
<1161>
nanti kita akan melihat muka
<4383>
dengan
<4314>
muka
<4383>
. Sekarang
<737>
aku
<1097> <0>
hanya mengenal
<0> <1097>
dengan tidak sempurna
<3313>
, tetapi
<1161>
nanti aku akan mengenal
<1921>
dengan sempurna, seperti
<2531>
aku
<1921> <0>
sendiri dikenal
<0> <1921>
.

[<1223> <5119> <1537> <5119> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 13:12

Karena
<1063>
sekarang
<737>
ini kita nampak
<991>
di dalam
<1722>
cermin muka
<2072>
kelam
<135>
; tetapi
<1161>
pada masa
<5119>
itu kelak muka
<4383>
bertentang
<4314>
dengan muka
<4383>
. Maka sekarang
<737>
pengetahuanku
<1097>
belum sempurna
<3313>
, tetapi
<1161>
pada masa
<5119>
itu aku akan mengetahui
<1921>
sebagaimana
<2531>
aku juga
<2532>
telah diketahui
<1921>
.
AYT ITL
Karena
<1063>
sekarang
<737>
kita melihat
<991>
dalam
<1223>
cermin
<2072>
secara
<1722>
samar-samar
<135>
, tetapi
<1161>
kemudian
<5119>
muka
<4383>
dengan
<4314>
muka
<4383>
. Sekarang
<737>
, aku hanya mengenal
<1097>
sebagian
<3313>
, tetapi
<1161>
kemudian
<5119>
aku akan mengenal sepenuhnya
<1921>
, seperti
<2531>
aku juga
<2532>
telah dikenali sepenuhnya
<1921>
.

[<1537>]
AVB ITL
Sekarang
<737>
kita hanya melihat
<991>
samar-samar
<135>
melalui
<1223>
cermin
<2072>
, tetapi
<1161>
akan tiba saatnya
<5119>
kita melihat dengan jelas
<4383>
berpandang
<4314>
muka
<4383>
. Demikianlah, sekarang
<737>
aku hanya mengetahui
<1097>
sebahagian
<3313>
, tetapi
<1161>
akan tiba masanya
<5119>
aku mengetahui
<1921>
sepenuhnya, sebagaimana
<2531>
aku diketahui
<1921>
.

[<1063> <1722> <1537> <2532>]
GREEK
βλεπομεν
<991> <5719>
V-PAI-1P
γαρ
<1063>
CONJ
αρτι
<737>
ADV
δι
<1223>
PREP
εσοπτρου
<2072>
N-GSN
εν
<1722>
PREP
αινιγματι
<135>
N-DSN
τοτε
<5119>
ADV
δε
<1161>
CONJ
προσωπον
<4383>
N-ASN
προς
<4314>
PREP
προσωπον
<4383>
N-ASN
αρτι
<737>
ADV
γινωσκω
<1097> <5719>
V-PAI-1S
εκ
<1537>
PREP
μερους
<3313>
N-GSN
τοτε
<5119>
ADV
δε
<1161>
CONJ
επιγνωσομαι
<1921> <5695>
V-FDI-1S
καθως
<2531>
ADV
και
<2532>
CONJ
επεγνωσθην
<1921> <5681>
V-API-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 13:12

Karena sekarang 4  kita melihat 1  dalam 2  cermin suatu gambaran yang samar-samar, tetapi nanti kita akan melihat muka 3  dengan muka 3 . Sekarang 4  aku hanya mengenal dengan tidak sempurna, tetapi nanti aku akan mengenal dengan sempurna, seperti aku sendiri dikenal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA