Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 12:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 12:8

Juga dari orang Gad u  ada yang memisahkan diri dan pergi kepada Daud ke kubu di padang gurun, yakni pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang sanggup berperang, yang pandai menggunakan perisai dan tombak, dan rupa mereka seperti singa v  dan cepatnya seperti kijang w  di atas pegunungan.

AYT (2018)

Beberapa orang Gad membelot kepada Daud di tempat pertahanannya di padang gurun. Mereka adalah para pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang sanggup berperang, dan terampil menggunakan perisai serta tombak. Wajah mereka seperti wajah singa dan ketangkasannya seperti kijang di pegunungan.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 12:8

Maka dari pada orang Gadpun adalah yang menceraikan dirinya lalu datang mendapatkan Daud, tatkala ia di tempat-tempat yang tiada terhampiri di padang belantara, semua orang perkasa yang tahu perang dan yang berdiri berbaris-baris dengan perisai dan lembing, maka muka mereka itu seperti muka singa dan pantasnya seperti kijang di gunung.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 12:8

Pada waktu Daud berada di tempat berkubu di padang gurun, banyak pejuang terkenal dan berpengalaman dari suku Gad datang bergabung dengan dia. Mereka adalah pejuang-pejuang yang sangat mahir memakai perisai dan tombak; mereka kelihatan berani-berani seperti singa dan gerak mereka gesit seperti rusa.

MILT (2008)

Dan dari orang Gad, mereka dipisahkan bagi Daud di benteng pertahanan, di padang gurun, para pahlawan yang gagah perkasa, para prajurit tentara ke medan perang, yang terampil menggunakan perisai dan tombak, dan rupa mereka adalah rupa singa dan kecepatannya seperti rusa betina di atas gunung-gunung.

Shellabear 2011 (2011)

Dari suku Gad ada juga yang memisahkan diri dan menemui Daud di kubu pertahanan, di padang belantara. Mereka adalah kesatria-kesatria yang gagah perkasa, orang-orang yang cakap berperang dan pandai menggunakan perisai serta tombak. Tampang mereka seperti tampang singa dan tangkasnya seperti kijang di gunung:

AVB (2015)

Daripada suku Gad ada juga yang memisahkan diri dan menemui Daud di kubu pertahanan, di gurun. Mereka itu kesateria yang gagah perkasa, kalangan yang mahir dalam ilmu peperangan dan pandai menggunakan perisai serta tombak. Paras mereka seperti singa dan tangkasnya seperti kijang di gunung:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 12:8

Juga dari orang Gad
<01425>
ada yang memisahkan diri
<0914>
dan pergi kepada Daud
<01732>
ke kubu
<04679>
di padang gurun
<04057>
, yakni pahlawan-pahlawan
<01368>
yang gagah perkasa
<02428>
, orang-orang
<0376>
yang sanggup berperang
<04421> <06635>
, yang pandai menggunakan
<06186>
perisai
<06793>
dan tombak
<07420>
, dan rupa
<06440>
mereka seperti singa
<0743>
dan cepatnya
<04116>
seperti kijang
<06643>
di atas pegunungan
<02022>
.

[<06440>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 12:8

Maka dari pada orang Gadpun
<01425>
adalah yang menceraikan
<0914>
dirinya lalu datang mendapatkan Daud
<01732>
, tatkala ia di tempat-tempat yang tiada terhampiri
<04679>
di padang belantara
<04057>
, semua orang
<0376>
perkasa
<02428> <01368>
yang tahu
<06635>
perang
<04421>
dan yang berdiri berbaris-baris
<06186>
dengan perisai
<06793>
dan lembing
<07420>
, maka muka
<06440>
mereka itu seperti muka
<06440>
singa dan pantasnya seperti kijang
<06643>
di gunung
<02022>
.
AYT ITL
Beberapa orang Gad
<01425>
membelot
<0914>
kepada Daud
<01732>
di tempat pertahanannya
<04679>
di padang gurun
<04057>
. Mereka adalah para pahlawan
<01368>
yang gagah perkasa
<02428>
, orang-orang
<0376>
yang sanggup berperang
<06635> <04421>
, dan terampil menggunakan
<06186>
perisai
<06793>
serta tombak
<07420>
. Wajah
<06440>
mereka seperti wajah
<06440>
singa
<0743>
dan ketangkasannya
<04116>
seperti kijang
<06643>
di pegunungan
<02022>
.

[<00> <00> <00> <00>]
AVB ITL
Daripada suku Gad
<01425>
ada juga yang memisahkan
<0914>
diri dan menemui Daud
<01732>
di kubu pertahanan
<04679>
, di gurun
<04057>
. Mereka itu kesateria
<01368>
yang gagah perkasa
<02428>
, kalangan
<0376>
yang mahir dalam ilmu
<06635>
peperangan
<04421>
dan pandai menggunakan
<06186>
perisai
<06793>
serta tombak
<07420>
. Paras
<06440>
mereka seperti singa
<0743>
dan tangkasnya
<04116>
seperti kijang
<06643>
di gunung
<02022>
:

[<00> <00> <06440> <00> <00>]
HEBREW
o
rhml
<04116>
Myrhh
<02022>
le
<0>
Myabukw
<06643>
Mhynp
<06440>
hyra
<0743>
ynpw
<06440>
xmrw
<07420>
hnu
<06793>
ykre
<06186>
hmxlml
<04421>
abu
<06635>
ysna
<0376>
lyxh
<02428>
yrbg
<01368>
hrbdm
<04057>
duml
<04679>
dywd
<01732>
la
<0>
wldbn
<0914>
ydgh
<01425>
Nmw
<0>
(12:8)
<12:9>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 12:8

Juga dari orang Gad ada yang memisahkan diri dan pergi kepada Daud ke kubu 1  di padang gurun, yakni pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang sanggup 2  berperang, yang pandai menggunakan perisai dan tombak, dan rupa 3  mereka seperti singa dan cepatnya 4  seperti kijang 4  di atas pegunungan 4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA