Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Tawarikh 12:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Taw 12:17

lalu keluarlah Daud menyongsong mereka. Berkatalah ia kepada mereka: "Jika kamu datang kepadaku dengan maksud damai untuk membantu aku, maka aku rela bersekutu dengan kamu, tetapi jika untuk menyerahkan aku dengan tipu muslihat kepada lawanku, sedang aku tidak melakukan kelaliman, maka biarlah Allah nenek moyang kita melihat itu dan menghukum kamu."

AYT (2018)

Daud keluar menemui mereka dan berkata kepada mereka, “Jika kamu datang dalam damai untuk membantuku, maka aku mau bersekutu dengan kamu. Namun, jika kamu datang untuk menyerahkan aku kepada lawanku dengan tipu daya, sementara aku tidak bersalah, kiranya Allah nenek moyang kita melihat hal itu dan menghukum kamu.”

TL (1954) ©

SABDAweb 1Taw 12:17

Maka keluarlah Daud pergi mendapatkan mereka itu sambil katanya kepadanya: Jikalau kamu sudah datang mendapatkan aku dengan selamat, hendak membantu aku, maka hatikupun berkenanlah akan kamu kelak, tetapi jikalau kiranya datangmu ini hendak menyemukan daku kepada seteruku, jikalau tiada salah pada tanganku sekalipun, maka dipandang Allah nenek moyang kita kiranya akan hal itu dan dihukumkan-Nya kelak!

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Taw 12:17

Daud menemui mereka dan berkata, "Kalau kalian datang sebagai kawan untuk menolong saya, silahkan bergabung dengan kami. Kami menyambut kalian dengan senang hati. Tetapi kalau kalian bermaksud mengkhianati saya kepada musuh, sekalipun saya tidak berbuat jahat kepada kalian, Allah yang disembah leluhur kita mengetahuinya, dan Ia akan menghukum kalian."

MILT (2008)

Lalu Daud keluar ke hadapan mereka, dan menjawab serta berkata kepada mereka, "Jika kamu datang kepadaku untuk damai, untuk membantu aku, maka aku mau bersekutu denganmu. Namun jika untuk mengkhianatiku bagi musuh-musuhku, sementara kekerasan bukan merupakan perbuatan tanganku, maka Allah Elohim 0430 leluhur kita akan melihat dan menghukum."

Shellabear 2011 (2011)

Daud keluar menyongsong mereka dan berkata kepada mereka, "Jika kamu datang menemuiku dengan maksud damai, untuk membantu aku, aku mau bersekutu dengan kamu. Tetapi jika kamu datang untuk menyerahkan aku dengan tipu daya kepada lawan-lawanku padahal tidak ada kekerasan padaku, kiranya Tuhan nenek moyang kita melihat hal itu dan menghukum kamu."

AVB (2015)

Daud keluar menyongsong mereka dan berkata kepada mereka, “Jika kamu datang menemuiku dengan tujuan berdamai, untuk membantuku, aku mahu bersekutu dengan kamu. Tetapi jika kamu datang untuk menyerahkan aku dengan tipu daya kepada lawan-lawanku padahal tidak ada kekerasan padaku, semoga Allah nenek moyang kita melihat hal itu dan menghukum kamu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Taw 12:17

lalu keluarlah
<03318>
Daud
<01732>
menyongsong
<06440>
mereka. Berkatalah
<0559>
ia kepada mereka: "Jika
<0518>
kamu datang
<0935>
kepadaku dengan maksud damai
<07965>
untuk membantu
<05826>
aku, maka aku rela bersekutu
<03162>
dengan kamu, tetapi jika
<0518>
untuk menyerahkan aku dengan tipu muslihat
<07411>
kepada lawanku
<06862>
, sedang aku tidak
<03808>
melakukan kelaliman
<02555>
, maka biarlah Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
kita melihat
<07200>
itu dan menghukum
<03198>
kamu."

[<06030> <03824> <03709>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Taw 12:17

Maka keluarlah
<03318>
Daud
<01732>
pergi mendapatkan
<06440>
mereka itu sambil katanya
<0559>
kepadanya: Jikalau
<0518>
kamu sudah datang mendapatkan
<0935>
aku dengan selamat
<07965>
, hendak membantu
<05826>
aku, maka hatikupun
<03824>
berkenanlah
<03162>
akan kamu kelak, tetapi jikalau
<0518>
kiranya datangmu ini hendak menyemukan
<07411>
daku kepada seteruku
<06862>
, jikalau tiada
<03808>
salah
<02555>
pada tanganku
<03709>
sekalipun, maka dipandang
<07200>
Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
kita kiranya akan hal itu dan dihukumkan-Nya
<03198>
kelak!
AYT ITL
Daud
<01732>
keluar
<03318>
menemui
<06440>
mereka dan berkata
<0559>
kepada mereka, “Jika
<0518>
kamu datang
<0935>
dalam damai
<07965>
untuk membantuku
<05826>
, maka aku mau bersekutu
<03162>
dengan kamu. Namun, jika
<0518>
kamu datang untuk menyerahkan
<07411> <0>
aku kepada lawanku
<06862>
dengan tipu daya
<0> <07411>
, sementara aku tidak
<03808>
bersalah
<02555>
, kiranya Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
kita melihat
<07200>
hal itu dan menghukum
<03198>
kamu.”

[<06030> <00> <00> <00> <00> <00> <03824> <03709> <00>]
AVB ITL
Daud
<01732>
keluar menyongsong
<03318>
mereka dan berkata
<0559>
kepada mereka, “Jika
<0518>
kamu datang
<0935>
menemuiku dengan tujuan berdamai
<07965>
, untuk membantuku
<05826>
, aku mahu bersekutu
<03162>
dengan kamu. Tetapi jika
<0518>
kamu datang untuk menyerahkan
<07411> <0>
aku dengan tipu daya
<0> <07411>
kepada lawan-lawanku
<06862>
padahal tidak
<03808>
ada kekerasan
<02555>
padaku, semoga Allah
<0430>
nenek moyang
<01>
kita melihat
<07200>
hal itu dan menghukum
<03198>
kamu.”

[<06440> <06030> <00> <00> <00> <00> <00> <03824> <03709> <00>]
HEBREW
o
xkwyw
<03198>
wnytwba
<01>
yhla
<0430>
ary
<07200>
ypkb
<03709>
omx
<02555>
alb
<03808>
yrul
<06862>
yntwmrl
<07411>
Maw
<0518>
dxyl
<03162>
bbl
<03824>
Mkyle
<0>
yl
<0>
hyhy
<0>
ynrzel
<05826>
yla
<0>
Mtab
<0935>
Mwlsl
<07965>
Ma
<0518>
Mhl
<0>
rmayw
<0559>
Neyw
<06030>
Mhynpl
<06440>
dywd
<03318>
auyw
<01732>
(12:17)
<12:18>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Taw 12:17

2 lalu keluarlah Daud menyongsong 1  mereka. Berkatalah ia kepada mereka: "Jika kamu datang kepadaku dengan maksud damai untuk membantu aku, maka aku rela bersekutu 3  dengan kamu, tetapi jika untuk menyerahkan aku dengan tipu muslihat kepada lawanku, sedang aku tidak melakukan kelaliman 4 , maka biarlah Allah nenek moyang kita melihat itu dan menghukum 5  kamu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA