Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 93:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 93:2

takhta-Mu tegak w  sejak dahulu kala, dari kekal x  Engkau ada.

AYT (2018)

Takhta-Mu teguh sejak zaman dahulu; Engkau ada sejak kekekalan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 93:2

Dari zaman purbakala arasy-Mu telah diteguhkan, maka dari selama-lamanya Engkau juga ada.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 93:2

Takhta-Mu kukuh sejak semula, dari kekal Engkau ada.

MILT (2008)

Takhta-Mu dikukuhkan dari semula; Engkau ada dari kekal.

Shellabear 2011 (2011)

Arasy-Mu teguh sejak zaman purbakala, dan Engkau ada dari kekal.

AVB (2015)

Takhta-Mu diasaskan dari dahulu; Engkau memang ada selama-lamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 93:2

takhta-Mu
<03678>
tegak
<03559>
sejak dahulu kala
<0227>
, dari kekal
<05769>
Engkau
<0859>
ada.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 93:2

Dari zaman purbakala
<0227>
arasy-Mu
<03678>
telah diteguhkan
<03559>
, maka dari selama-lamanya
<05769>
Engkau
<0859>
juga ada.
AYT ITL
Takhta-Mu
<03678>
teguh
<03559>
sejak zaman dahulu
<0227>
; Engkau
<0859>
ada sejak kekekalan
<05769>
.
AVB ITL
Takhta-Mu
<03678>
diasaskan
<03559>
dari dahulu
<0227>
; Engkau
<0859>
memang ada selama-lamanya
<05769>
.
HEBREW
hta
<0859>
Mlwem
<05769>
zam
<0227>
Kaok
<03678>
Nwkn (93:2)
<03559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 93:2

takhta-Mu 1  tegak sejak 2  dahulu kala, dari kekal Engkau ada.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA