Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 56:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 56:13

(56-14) Sebab Engkau telah meluputkan aku dari pada maut, k  bahkan menjaga kakiku, sehingga tidak tersandung; maka aku boleh berjalan di hadapan Allah dalam cahaya kehidupan. l 

AYT (2018)

(56-14) Sebab, Engkau telah menyelamatkan jiwaku dari maut; kakiku pun tidak tersandung, sehingga aku dapat berjalan di hadapan Allah dalam terang kehidupan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 56:13

(56-14) Karena Engkau telah melepaskan jiwaku dari pada maut, bahkan, kakikupun dari pada terantuk, supaya boleh aku berjalan di hadapan hadirat Allah dalam terang orang hidup.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 56:13

(56-14) Sebab Engkau meluputkan aku dari maut, Kaujaga aku supaya tidak jatuh. Maka aku boleh hidup dalam perlindungan Allah, dalam cahaya yang menerangi semua yang hidup.

MILT (2008)

(56-14) Sebab Engkau telah membebaskan nyawaku dari kematian; bukankah Engkau menjaga kakiku dari kejatuhan, sehingga aku dapat berjalan di hadapan Allah Elohim 0430 dalam terang kehidupan?

Shellabear 2011 (2011)

(56-14) Engkau telah melepaskan jiwaku dari maut, juga kakiku, sehingga aku tidak tersandung. Dengan demikian aku dapat berjalan di hadapan Allah dalam terang kehidupan.

AVB (2015)

Kerana Engkau telah menyelamatkan aku daripada maut dan mengelakkan kakiku daripada tergelincir, supaya aku dapat melangkah di hadapan Allah dalam cahaya orang yang hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 56:13

(#56-#14) Sebab
<03588>
Engkau telah meluputkan
<05337>
aku
<05315>
dari pada maut
<04194>
, bahkan menjaga kakiku
<07272>
, sehingga tidak
<03808>
tersandung
<01762>
; maka aku boleh berjalan
<01980>
di hadapan
<06440>
Allah
<0430>
dalam cahaya
<0216>
kehidupan
<02416>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 56:13

(56-14) Karena
<03588>
Engkau telah melepaskan
<05337>
jiwaku
<05315>
dari pada maut
<04194>
, bahkan, kakikupun
<07272>
dari pada terantuk
<01762>
, supaya boleh aku berjalan
<01980>
di hadapan
<06440>
hadirat Allah
<0430>
dalam terang
<0216>
orang hidup
<02416>
.
AYT ITL
Sebab
<03588>
, Engkau telah menyelamatkan
<05337>
jiwaku
<05315>
dari maut
<04194>
; kakiku
<07272>
pun tidak
<03808>
tersandung
<01762>
, sehingga aku dapat berjalan
<01980>
di hadapan
<06440>
Allah
<0430>
dalam terang
<0216>
kehidupan
<02416>
.
AVB ITL
Kerana
<03588>
Engkau telah menyelamatkan
<05337>
aku daripada maut
<04194>
dan mengelakkan kakiku
<07272>
daripada tergelincir
<01762>
, supaya aku dapat melangkah
<01980>
di hadapan
<06440>
Allah
<0430>
dalam cahaya
<0216>
orang yang hidup
<02416>
.

[<05315> <03808>]
HEBREW
Myyxh
<02416>
rwab
<0216>
Myhla
<0430>
ynpl
<06440>
Klhthl
<01980>
yxdm
<01762>
ylgr
<07272>
alh
<03808>
twmm
<04194>
yspn
<05315>
tluh
<05337>
yk
<03588>
(56:13)
<56:14>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 56:13

(56-14) Sebab Engkau telah meluputkan 1  aku dari 1  pada maut, bahkan menjaga kakiku 2 , sehingga tidak tersandung; maka aku boleh berjalan 3  di hadapan Allah dalam cahaya 4  kehidupan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA