Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Mazmur 41:8

TB ©

(41-9) "Penyakit jahanam telah menimpa dia, sekali ia berbaring, takkan bangun-bangun lagi."

AYT

(41-9) “Perkataan yang tidak berguna dicurahkan padanya, saat dia berbaring, dia takkan bangkit lagi.”

TL ©

(41-9) Bahwa suatu perkara durjana lekat padanya, maka sebab itu ia yang berbaring sekarang, tiada ia akan berbangkit pula.

BIS ©

(41-9) Kata mereka, "Penyakitnya parah sekali, ia tak mungkin bangun lagi."

MILT

(41-9) Perkataan dursilalah yang dicurahkan olehnya, maka ketika dia berbaring dia tidak akan dapat bangkit lagi.

Shellabear 2011

(41-9) "Penyakit jahanam menimpanya, ia tak akan bangkit lagi dari tempatnya berbaring."

AVB

“Penyakit yang keji,” kata mereka, “telah menimpanya; sekarang dia terlantar dan tidak akan bangun lagi.”


TB ITL ©

(#41-#9) "Penyakit
<01697>
jahanam
<01100>
telah menimpa
<03332>
dia, sekali ia berbaring
<07901>
, takkan
<03808>
bangun-bangun
<06965>
lagi
<03254>
." [
<0834>
]
TL ITL ©

(41-9) Bahwa suatu perkara
<01697>
durjana
<01100>
lekat
<03332>
padanya, maka sebab itu ia yang
<0834>
berbaring
<07901>
sekarang, tiada
<03808>
ia akan berbangkit
<06965>
pula
<03254>
.
AYT ITL
“Perkataan
<01697>
yang tidak berguna
<01100>
dicurahkan padanya
<03332>
, saat dia
<0834>
berbaring
<07901>
, dia takkan
<03808>
bangkit
<06965>
lagi.” [
<00>

<03254>
]
AVB ITL
“Penyakit yang keji
<01100>
,” kata
<01697>
mereka, “telah menimpanya
<03332>
; sekarang dia terlantar
<07901>
dan tidak
<03808>
akan bangun
<06965>
lagi
<03254>
.” [
<00>

<0834>
]
HEBREW
Mwql
<06965>
Pyowy
<03254>
al
<03808>
bks
<07901>
rsaw
<0834>
wb
<0>
qwuy
<03332>
leylb
<01100>
rbd
<01697>
(41:8)
<41:9>

TB+TSK (1974) ©

(41-9) "Penyakit jahanam telah menimpa dia, sekali ia berbaring, takkan bangun-bangun lagi."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=19&chapter=41&verse=8
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)