Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 145:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 145:9

TUHAN itu baik x  kepada semua orang, dan penuh rahmat y  terhadap segala yang dijadikan-Nya.

AYT (2018)

TUHAN itu baik kepada semua, dan kemurahan-Nya ada atas semua yang telah dijadikan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 145:9

Bahwa baiklah Tuhan kepada sekaliannya; dan rahmat-Nyapun adalah atas segala perbuatan-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 145:9

Ia murah hati kepada setiap orang, dan mengasihani semua ciptaan-Nya.

MILT (2008)

TUHAN YAHWEH 03068 itu baik bagi semua orang; dan rahmat-Nya ada pada semua perbuatan-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH itu baik terhadap semua orang, rahmat-Nya berlaku atas semua yang dijadikan-Nya.

AVB (2015)

TUHAN baik kepada semua, dan belas kasihan-Nya meliputi semua ciptaan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 145:9

TUHAN
<03068>
itu baik
<02896>
kepada semua
<03605>
orang, dan penuh rahmat
<07356>
terhadap
<05921>
segala
<03605>
yang dijadikan-Nya
<04639>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 145:9

Bahwa baiklah
<02896>
Tuhan
<03068>
kepada sekaliannya
<03605>
; dan rahmat-Nyapun
<07356>
adalah atas
<05921>
segala
<03605>
perbuatan-Nya
<04639>
.
AYT ITL
TUHAN
<03068>
itu baik
<02896>
kepada semua
<03605>
, dan kemurahan-Nya
<07356>
ada atas
<05921>
semua
<03605>
yang telah dijadikan-Nya
<04639>
.
AVB ITL
TUHAN
<03068>
baik
<02896>
kepada semua
<03605>
, dan belas kasihan-Nya
<07356>
meliputi
<05921>
semua
<03605>
ciptaan-Nya
<04639>
.
HEBREW
wyvem
<04639>
lk
<03605>
le
<05921>
wymxrw
<07356>
lkl
<03605>
hwhy
<03068>
bwj (145:9)
<02896>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 145:9

TUHAN itu baik 1  kepada semua orang, dan penuh rahmat terhadap segala yang dijadikan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA