Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 142:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 142:6

(142-7) Perhatikanlah teriakku, g  sebab aku telah menjadi sangat lemah. h  Lepaskanlah i  aku dari pada orang-orang yang mengejar aku, sebab mereka terlalu kuat j  bagiku.

AYT (2018)

(142-7) Dengarkanlah tangisanku, karena aku sangat lemah. Lepaskan aku dari para pengejarku, karena mereka terlalu kuat bagiku.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 142:6

(142-7) Tiliklah kiranya akan tangisku, karena aku telah sangat direndahkan; lepaskan apalah aku dari pada segala orang yang mengejar aku, karena mereka itu kuat dari padaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 142:6

(142-7) Perhatikanlah seruanku, sebab aku sangat sengsara. Selamatkanlah aku dari musuh-musuhku, sebab mereka terlalu kuat bagiku.

MILT (2008)

(142-7) Perhatikanlah pada jeritanku, karena aku telah menjadi sangat lemah; lepaskanlah aku dari orang yang memburu aku, karena mereka lebih kuat daripada aku.

Shellabear 2011 (2011)

(142-7) Perhatikanlah seruanku, karena aku telah sangat lemah. Lepaskanlah aku dari orang-orang yang mengejar aku, karena mereka lebih kuat daripada aku.

AVB (2015)

Dengarlah seruanku, kerana aku ditindas jauh ke bawah; lepaskanlah aku daripada penganiayaku, kerana mereka terlalu kuat bagiku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 142:6

(#142-#7) Perhatikanlah
<07181>
teriakku
<07440>
, sebab
<03588>
aku telah menjadi sangat
<03966>
lemah
<01809>
. Lepaskanlah
<05337>
aku dari pada orang-orang yang mengejar
<07291>
aku, sebab
<03588>
mereka terlalu
<04480>
kuat
<0553>
bagiku.

[<0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 142:6

(142-7) Tiliklah
<07181>
kiranya akan tangisku
<07440>
, karena
<03588>
aku telah sangat
<03966>
direndahkan
<01809>
; lepaskan
<05337>
apalah aku dari
<05337>
pada segala orang yang mengejar
<07291>
aku, karena
<03588>
mereka itu kuat
<0553>
dari padaku
<04480>
.
AYT ITL
Dengarkanlah
<07181>
tangisanku
<07440>
, karena
<03588>
aku sangat
<03966>
lemah
<01809>
. Lepaskan
<05337>
aku dari para pengejarku
<07291>
, karena
<03588>
mereka terlalu kuat
<0553>
bagiku
<04480>
.

[<0413>]
AVB ITL
Dengarlah
<07181>
seruanku
<07440>
, kerana
<03588>
aku ditindas
<01809> <0>
jauh
<03966>
ke bawah
<0> <01809>
; lepaskanlah
<05337>
aku daripada penganiayaku
<07291>
, kerana
<03588>
mereka terlalu kuat
<0553>
bagiku
<04480>
.

[<0413>]
HEBREW
ynmm
<04480>
wuma
<0553>
yk
<03588>
ypdrm
<07291>
ynlyuh
<05337>
dam
<03966>
ytwld
<01809>
yk
<03588>
ytnr
<07440>
la
<0413>
hbysqh
<07181>
(142:6)
<142:7>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 142:6

(142-7) Perhatikanlah teriakku, g  sebab aku telah menjadi sangat lemah. h  Lepaskanlah i  aku dari pada orang-orang yang mengejar aku, sebab mereka terlalu kuat j  bagiku.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 142:6

(142-7) Perhatikanlah teriakku, sebab aku telah menjadi sangat lemah 1 . Lepaskanlah aku dari pada orang-orang yang mengejar aku, sebab mereka terlalu 2  kuat bagiku.

Catatan Full Life

Mzm 142:1-7 1

Nas : Mazm 142:2-8

Mazmur ini berasal dari seorang dalam kesusahan besar dan kewalahan oleh keadaan yang sangat menyedihkan. Sekalipun pemazmur sedang mengalami kesepian tanpa ada seorang yang mendukung atau menghibur dirinya, Tuhan masih tetap menjadi tempat perlindungan, sahabat, dan penolongnya. Ketika orang percaya menderita dan tertindas, daripada diam terus, mereka harus berseru kepada Allah yang telah berjanji untuk menjadi penghibur dan penolong pada masa kebutuhan (lih. Yoh 14:16-26; 2Kor 1:4-5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA