Mazmur 130:6 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mzm 130:6 |
Jiwaku mengharapkan Tuhan lebih dari pada pengawal t mengharapkan pagi, lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi. u |
| BIS (1985) © SABDAweb Mzm 130:6 |
Aku merindukan TUHAN, lebih dari seorang peronda merindukan fajar. |
| TL (1954) © SABDAweb Mzm 130:6 |
Maka jiwaku menantikan Tuhan terlebih dari pada orang pengawal menantikan terbit fajar, bahkan, dari pada orang pengawal akan dini hari. |
| FAYH (1989) © SABDAweb Mzm 130:6 |
Aku merindukan Dia lebih daripada penjaga malam merindukan fajar. |
| ENDE (1969) © SABDAweb Mzm 130:6 |
djiwaku menantikan Tuhan lebih dari pendjaga (menantikan) fadjar. (Lebih) dari pendjaga menanti fadjar, |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb Mzm 130:6 |
Maka jiwaku menantikan Tuhan, terlebih dari pada orang pengawal menantikan siang hari; bahkan terlebih dari pada orang pengawal itu menantikan siang hari. |
![]() Versi Bahasa Inggris | |
| TB ITL © SABDAweb Mzm 130:6 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mzm 130:6 |
|
| HEBREW | |
![]() Versi Bahasa Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Mzm 130:6 |
Jiwaku mengharapkan Tuhan lebih dari pada pengawal t mengharapkan pagi, lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi. u |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 130:6 |
Jiwaku mengharapkan Tuhan 1 lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi 2 , lebih dari pada pengawal mengharapkan pagi 2 . |
| Catatan Full Life |
Mzm 120:1--135:2 1 Nas : Mazm 120:1-134:3 Lima belas mazmur ini dalam bahasa Inggris disebut "Songs of Ascents" (yaitu "Nyanyian Pendakian" atau anak-anak tangga). Beberapa orang beranggapan bahwa frasa ini mengacu kepada penunjuk waktu dengan bayangan matahari buatan Raja Ahas. Bayangan mundur ke belakang sepuluh derajat pada alat ini sebagai jaminan bahwa Allah menambahkan 15 tahun lagi kepada Raja Hizkia untuk memerintah dengan tenang; mazmur-mazmur ini kemudian dikumpulkan untuk memperingati janji itu (2Raj 20:6-10; Yes 38:5-8). Banyak orang percaya bahwa frasa "Nyanyian Pendakian" mengacu kepada mazmur-mazmur yang dinyanyikan orang Yahudi bersama-sama manakala mereka "naik" ke Yerusalem sebagai peziarah untuk merayakan hari raya kudus mereka. |
![]() Versi Bahasa Inggris | |


