Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ayub 42:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 42:6

Oleh sebab itu aku mencabut perkataanku p  dan dengan menyesal q  aku duduk dalam debu dan abu 1 . r "

AYT (2018)

Oleh karena itu, aku memandang hina diriku sendiri, dengan menyesal dalam debu dan abu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Ayb 42:6

Maka sebab itu aku mencelakan diriku dan duduklah aku dengan sesalku dalam duli dan abu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ayb 42:6

Oleh sebab itu aku malu mengingat segala perkataanku dan dengan menyesal aku duduk dalam debu dan abu."

MILT (2008)

Oleh karena itu aku memandang hina diriku sendiri dan aku telah bertobat dalam debu dan abu."

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu aku memandang hina diriku, dan duduk menyesal di dalam debu dan abu."

AVB (2015)

Oleh sebab itu aku memandang hina diriku, dan duduk menyesal dalam debu dan abu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ayb 42:6

Oleh sebab itu
<03651> <05921>
aku mencabut
<03988>
perkataanku dan dengan menyesal
<05162>
aku duduk dalam
<05921>
debu
<06083>
dan abu
<0665>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ayb 42:6

Maka sebab
<03651>
itu aku mencelakan
<03988>
diriku dan duduklah aku dengan sesalku
<05162>
dalam duli
<06083>
dan abu
<0665>
.
AYT ITL
Oleh karena
<05921>
itu
<03651>
, aku memandang hina
<03988>
diriku sendiri, dengan menyesal
<05162>
dalam
<05921>
debu
<06083>
dan abu
<0665>
.”

[<00>]
AVB ITL
Oleh
<05921>
sebab
<03651>
itu aku memandang hina
<03988>
diriku, dan duduk menyesal
<05162>
dalam
<05921>
debu
<06083>
dan abu
<0665>
.”

[<00>]
HEBREW
P
rpaw
<0665>
rpe
<06083>
le
<05921>
ytmxnw
<05162>
oama
<03988>
Nk
<03651>
le (42:6)
<05921>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ayb 42:6

Oleh sebab itu aku mencabut perkataanku p  dan dengan menyesal q  aku duduk dalam debu dan abu 1 . r "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ayb 42:6

Oleh sebab itu aku mencabut perkataanku 1  dan dengan menyesal 2  aku duduk dalam debu dan abu."

Catatan Full Life

Ayb 42:6 1

Nas : Ayub 42:6

Sebagai tanggapan kepada penyataan Allah, Ayub merendahkan diri dalam penyesalan. Kata "menyesal" berarti bahwa Ayub memandang dirinya dan bahkan kebenaran moralnya hanya seperti "debu dan abu" di hadapan Allah yang kudus (bd. pasal Yes 6:1-13). Ayub tidak menarik kembali apa yang dikatakannya mengenai hidupnya yang benar dan integritas moralnya, tetapi dia mengakui bahwa tuduhan dan keluhannya terhadap Allah tidaklah pantas diungkapkan seorang manusia fana, dan ia menyesal (bd. Kej 18:27).

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA