TB © |
Sesungguhnya, para suci-Nya |
AYT | Lihat, Allah tidak menaruh rasa percaya kepada orang-orang suci-Nya, dan langit tidak bersih di mata-Nya. |
TL © |
Bahwasanya akan segala kejadiannya yang suci tiada juga ditaruhnya harap, dan segala langitpun tiada suci kepada pemandangannya. |
BIS © |
Bahkan kepada malaikat pun Allah tidak percaya; mereka tidak suci pada pemandangan-Nya. |
MILT | Perhatikanlah, Dia tidak menaruh kepercayaan kepada orang-orang suci-Nya; ya, langit pun tidak bersih di mata-Nya; |
Shellabear 2011 | Sesungguhnya, malaikat-malaikat suci-Nya pun tidak dipercayai-Nya dan segala langit pun tidak bersih dalam pandangan-Nya; |
AVB | Sesungguhnya, para malaikat suci-Nya pun tidak dipercayai-Nya dan segala langit pun tidak bersih pada pandangan-Nya; |
TB ITL © |
Sesungguhnya <02005> , para suci-Nya <06918> tidak <03808> dipercayai-Nya <0539> , seluruh langitpun <08064> tidak <03808> bersih <02141> pada pandangan-Nya ;<05869> |
TL ITL © |
Bahwasanya <02005> akan segala kejadiannya yang suci <06918> tiada <03808> juga ditaruhnya harap <0539> , dan segala langitpun <08064> tiada <03808> suci <02141> kepada pemandangannya .<05869> |
AYT ITL | Lihat <02005> , Allah tidak <03808> menaruh rasa percaya <0539> kepada orang-orang suci-Nya <06918> , dan langit <08064> tidak <03808> bersih <02141> di mata-Nya .<05869> |
AVB ITL | Sesungguhnya <02005> , para malaikat suci-Nya <06918> pun tidak <03808> dipercayai-Nya <0539> dan segala langit <08064> pun tidak <03808> bersih <02141> pada pandangan-Nya ;<05869> |
HEBREW | wynyeb <05869> wkz <02141> al <03808> Mymsw <08064> Nymay <0539> al <03808> *wysdqb {wsdqb} <06918> Nh (15:15) <02005> |
TB+TSK (1974) © |
Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya 1 , seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya; |